পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 19:26
BNV
26. আমি আমার দেহ ত্যাগ করে চলে যাবার পরে এবং আমার দেহের চামড়া নষ্ট হওয়ার পরেও আমি ঈশ্বরকে দেখবো, আমি তা জানি|



KJV
26. And [though] after my skin [worms] destroy this [body,] yet in my flesh shall I see God:

KJVP
26. And [though] after H310 my skin H5785 [worms] destroy H5362 this H2063 [body] , yet in my flesh H4480 H1320 shall I see H2372 God: H433

YLT
26. And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:

ASV
26. And after my skin, even this body, is destroyed, Then without my flesh shall I see God;

WEB
26. After my skin is destroyed, Then in my flesh shall I see God,

ESV
26. And after my skin has been thus destroyed, yet in my flesh I shall see God,

RV
26. And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:

RSV
26. and after my skin has been thus destroyed, then from my flesh I shall see God,

NLT
26. And after my body has decayed, yet in my body I will see God!

NET
26. And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God,

ERVEN
26. After I leave my body and my skin has been destroyed, I know I will still see God.



Notes

No Verse Added

History

যোব 19:26

  • আমি আমার দেহ ত্যাগ করে চলে যাবার পরে এবং আমার দেহের চামড়া নষ্ট হওয়ার পরেও আমি ঈশ্বরকে দেখবো, আমি তা জানি|
  • KJV

    And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
  • KJVP

    And though after H310 my skin H5785 worms destroy H5362 this H2063 body , yet in my flesh H4480 H1320 shall I see H2372 God: H433
  • YLT

    And after my skin hath compassed this body, Then from my flesh I see God:
  • ASV

    And after my skin, even this body, is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
  • WEB

    After my skin is destroyed, Then in my flesh shall I see God,
  • ESV

    And after my skin has been thus destroyed, yet in my flesh I shall see God,
  • RV

    And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:
  • RSV

    and after my skin has been thus destroyed, then from my flesh I shall see God,
  • NLT

    And after my body has decayed, yet in my body I will see God!
  • NET

    And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God,
  • ERVEN

    After I leave my body and my skin has been destroyed, I know I will still see God.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References