পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 13:9
BNV
9. যদি ঈশ্বর পুঙ্খানুপুঙ্খ ভাবে তোমাদের বিচার করেন তিনি কি তোমাদেরও সঠিক দেখবেন? তোমরা কি মনে কর, য়ে ভাবে তোমরা মানুষকে বোকা বানাও, সেই ভাবে তোমরা ঈশ্বরকে বোকা বানাতে পারবে?



KJV
9. Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?

KJVP
9. Is it good H2896 that H3588 he should search you out H2713 H853 ? or H518 as one man H582 mocketh H2048 another , do ye [so] mock H2048 him?

YLT
9. Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?

ASV
9. Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?

WEB
9. Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?

ESV
9. Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?

RV
9. Is it good that he should search you out? or as one deceiveth a man, will ye deceive him?

RSV
9. Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?

NLT
9. What will happen when he finds out what you are doing? Can you fool him as easily as you fool people?

NET
9. Would it turn out well if he would examine you? Or as one deceives a man would you deceive him?

ERVEN
9. If God checked you very closely, would he see that you are right? Do you really think you can fool God the same as you fool people?



Notes

No Verse Added

History

যোব 13:9

  • যদি ঈশ্বর পুঙ্খানুপুঙ্খ ভাবে তোমাদের বিচার করেন তিনি কি তোমাদেরও সঠিক দেখবেন? তোমরা কি মনে কর, য়ে ভাবে তোমরা মানুষকে বোকা বানাও, সেই ভাবে তোমরা ঈশ্বরকে বোকা বানাতে পারবে?
  • KJV

    Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
  • KJVP

    Is it good H2896 that H3588 he should search you out H2713 H853 ? or H518 as one man H582 mocketh H2048 another , do ye so mock H2048 him?
  • YLT

    Is it good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
  • ASV

    Is it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
  • WEB

    Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
  • ESV

    Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?
  • RV

    Is it good that he should search you out? or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
  • RSV

    Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?
  • NLT

    What will happen when he finds out what you are doing? Can you fool him as easily as you fool people?
  • NET

    Would it turn out well if he would examine you? Or as one deceives a man would you deceive him?
  • ERVEN

    If God checked you very closely, would he see that you are right? Do you really think you can fool God the same as you fool people?
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References