পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 13:16
BNV
16. নিশ্চিত ভাবে, এটা হবে আমার জয়| কোন দুষ্ট লোকই ঈশ্বরের মুখোমুখি হতে চায় না|



KJV
16. He also [shall be] my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

KJVP
16. He H1931 also H1571 [shall] [be] my salvation: H3444 for H3588 a hypocrite H2611 shall not H3808 come H935 before H6440 him.

YLT
16. Also -- He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.

ASV
16. This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.

WEB
16. This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.

ESV
16. This will be my salvation, that the godless shall not come before him.

RV
16. This also shall be my salvation; for a godless man shall not come before him.

RSV
16. This will be my salvation, that a godless man shall not come before him.

NLT
16. But this is what will save me-- I am not godless. If I were, I could not stand before him.

NET
16. Moreover, this will become my deliverance, for no godless person would come before him.

ERVEN
16. And if he lets me live, it will be because I had the confidence to speak. No guilty person would dare meet God face to face.



Notes

No Verse Added

History

যোব 13:16

  • নিশ্চিত ভাবে, এটা হবে আমার জয়| কোন দুষ্ট লোকই ঈশ্বরের মুখোমুখি হতে চায় না|
  • KJV

    He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
  • KJVP

    He H1931 also H1571 shall be my salvation: H3444 for H3588 a hypocrite H2611 shall not H3808 come H935 before H6440 him.
  • YLT

    Also -- He is to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
  • ASV

    This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
  • WEB

    This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
  • ESV

    This will be my salvation, that the godless shall not come before him.
  • RV

    This also shall be my salvation; for a godless man shall not come before him.
  • RSV

    This will be my salvation, that a godless man shall not come before him.
  • NLT

    But this is what will save me-- I am not godless. If I were, I could not stand before him.
  • NET

    Moreover, this will become my deliverance, for no godless person would come before him.
  • ERVEN

    And if he lets me live, it will be because I had the confidence to speak. No guilty person would dare meet God face to face.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References