পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 18:10
BNV
10. তখন প্রভু বললেন, “আমি আবার বসন্তকালে আসব| তখন তোমার স্ত্রী সারার একটি পুত্র হবে|”তাঁবুর ভেতর থেকে সারা সমস্ত কথাবার্তা শুনছিলেন|



KJV
10. And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard [it] in the tent door, which [was] behind him.

KJVP
10. And he said, H559 I will certainly return H7725 H7725 unto H413 thee according to the time H6256 of life; H2416 and, lo, H2009 Sarah H8283 thy wife H802 shall have a son. H1121 And Sarah H8283 heard H8085 [it] in the tent H168 door, H6607 which H1931 [was] behind H310 him.

YLT
10. and he saith, `returning I return unto thee, about the time of life, and lo, to Sarah thy wife a son.`

ASV
10. And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.

WEB
10. He said, "I will certainly return to you when the season comes round. Behold, Sarah your wife will have a son." Sarah heard in the tent door, which was behind him.

ESV
10. The LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife shall have a son." And Sarah was listening at the tent door behind him.

RV
10. And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.

RSV
10. The LORD said, "I will surely return to you in the spring, and Sarah your wife shall have a son." And Sarah was listening at the tent door behind him.

NLT
10. Then one of them said, "I will return to you about this time next year, and your wife, Sarah, will have a son!" Sarah was listening to this conversation from the tent.

NET
10. One of them said, "I will surely return to you when the season comes round again, and your wife Sarah will have a son!" (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him.

ERVEN
10. Then one of them said, "I will come again in the spring. At that time your wife Sarah will have a son." Sarah was listening in the tent and heard these things.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 18:10

  • তখন প্রভু বললেন, “আমি আবার বসন্তকালে আসব| তখন তোমার স্ত্রী সারার একটি পুত্র হবে|”তাঁবুর ভেতর থেকে সারা সমস্ত কথাবার্তা শুনছিলেন|
  • KJV

    And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
  • KJVP

    And he said, H559 I will certainly return H7725 H7725 unto H413 thee according to the time H6256 of life; H2416 and, lo, H2009 Sarah H8283 thy wife H802 shall have a son. H1121 And Sarah H8283 heard H8085 it in the tent H168 door, H6607 which H1931 was behind H310 him.
  • YLT

    and he saith, `returning I return unto thee, about the time of life, and lo, to Sarah thy wife a son.`
  • ASV

    And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.
  • WEB

    He said, "I will certainly return to you when the season comes round. Behold, Sarah your wife will have a son." Sarah heard in the tent door, which was behind him.
  • ESV

    The LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife shall have a son." And Sarah was listening at the tent door behind him.
  • RV

    And he said, I will certainly return unto thee when the season cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard in the tent door, which was behind him.
  • RSV

    The LORD said, "I will surely return to you in the spring, and Sarah your wife shall have a son." And Sarah was listening at the tent door behind him.
  • NLT

    Then one of them said, "I will return to you about this time next year, and your wife, Sarah, will have a son!" Sarah was listening to this conversation from the tent.
  • NET

    One of them said, "I will surely return to you when the season comes round again, and your wife Sarah will have a son!" (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him.
  • ERVEN

    Then one of them said, "I will come again in the spring. At that time your wife Sarah will have a son." Sarah was listening in the tent and heard these things.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References