BNV
26. একজন ভৃত্য শিম্শোনের হাত ধরে ছিল| শিম্শোন তাকে বলল, “যে দুই থামের উপর মন্দিরের উপরের অংশের ভার রযেছে তা আমাকে ছুঁতে দাও| আমি সেখানে হেলান দিয়ে দাঁড়াতে চাই|”
KJV
26. And Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house standeth, that I may lean upon them.
KJVP
26. And Samson H8123 said H559 unto H413 the lad H5288 that held H2388 him by the hand, H3027 Suffer H5117 me that I may feel H4184 H853 the pillars H5982 whereupon H834 H5921 the house H1004 standeth, H3559 that I may lean H8172 upon H5921 them.
YLT
26. And Samson saith unto the young man who is keeping hold on his hand, `Let me alone, and let me feel the pillars on which the house is established, and I lean upon them.`
ASV
26. and Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house resteth, that I may lean upon them.
WEB
26. and Samson said to the boy who held him by the hand, Allow me that I may feel the pillars whereupon the house rests, that I may lean on them.
ESV
26. And Samson said to the young man who held him by the hand, "Let me feel the pillars on which the house rests, that I may lean against them."
RV
26. and Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house resteth, that I may lean upon them.
RSV
26. and Samson said to the lad who held him by the hand, "Let me feel the pillars on which the house rests, that I may lean against them."
NLT
26. Samson said to the young servant who was leading him by the hand, "Place my hands against the pillars that hold up the temple. I want to rest against them."
NET
26. Samson said to the young man who held his hand, "Position me so I can touch the pillars that support the temple. Then I can lean on them."
ERVEN
26. A servant was holding his hand. Samson said to him, "Put me where I can feel the columns that hold this temple up. I want to lean against them."