পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ 22:1
BNV
1. পরে তিনি আমাকে জীবনদাযী জলের একটি নদী দেখালেন৷ এই নদী স্ফটিকের মতো স্বচ্ছ, তা ঈশ্বরের ও মেষশাবকের সিংহাসন থেকে বয়ে চলেছে৷



KJV
1. And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.

KJVP
1. And G2532 he showed G1166 me G3427 a pure G2513 river G4215 of water G5204 of life, G2222 clear G2986 as G5613 crystal, G2930 proceeding G1607 out of G1537 the G3588 throne G2362 of God G2316 and G2532 of the G3588 Lamb. G721

YLT
1. And he shewed me a pure river of water of life, bright as crystal, going forth out of the throne of God and of the Lamb:

ASV
1. And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,

WEB
1. He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,

ESV
1. Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

RV
1. And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,

RSV
1. Then he showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

NLT
1. Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.

NET
1. Then the angel showed me the river of the water of life— water as clear as crystal— pouring out from the throne of God and of the Lamb,

ERVEN
1. The angel showed me the river of the water of life, clear as crystal. The river flows from the throne of God and the Lamb.



Notes

No Verse Added

History

पপ্রত্যাদেশ 22:1

  • পরে তিনি আমাকে জীবনদাযী জলের একটি নদী দেখালেন৷ এই নদী স্ফটিকের মতো স্বচ্ছ, তা ঈশ্বরের ও মেষশাবকের সিংহাসন থেকে বয়ে চলেছে৷
  • KJV

    And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
  • KJVP

    And G2532 he showed G1166 me G3427 a pure G2513 river G4215 of water G5204 of life, G2222 clear G2986 as G5613 crystal, G2930 proceeding G1607 out of G1537 the G3588 throne G2362 of God G2316 and G2532 of the G3588 Lamb. G721
  • YLT

    And he shewed me a pure river of water of life, bright as crystal, going forth out of the throne of God and of the Lamb:
  • ASV

    And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • WEB

    He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • ESV

    Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • RV

    And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
  • RSV

    Then he showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • NLT

    Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
  • NET

    Then the angel showed me the river of the water of life— water as clear as crystal— pouring out from the throne of God and of the Lamb,
  • ERVEN

    The angel showed me the river of the water of life, clear as crystal. The river flows from the throne of God and the Lamb.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References