BNV
2. অন্যান্য লোকদের মতো মহাযাজকও দুর্বল৷ তিনি অপর মানুষের অজ্ঞতা ও বিচ্য়ুতি থাকলেও তাদের সঙ্গে নরম ব্যবহার করতে সমর্থ য়েহেতু তিনিও অন্যান্য লোকদের মতো নিজের দুর্বলতার দ্বারা বেষ্টিত৷
KJV
2. Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.
KJVP
2. Who can G1410 have compassion G3356 on the G3588 ignorant, G50 and G2532 on them that are out of the way; G4105 for that G1893 he G846 himself also G2532 is compassed with G4029 infirmity. G769
YLT
2. able to be gentle to those ignorant and going astray, since himself also is compassed with infirmity;
ASV
2. who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity;
WEB
2. The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness.
ESV
2. He can deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is beset with weakness.
RV
2. who can bear gently with the ignorant and erring, for that he himself also is compassed with infirmity;
RSV
2. He can deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is beset with weakness.
NLT
2. And he is able to deal gently with ignorant and wayward people because he himself is subject to the same weaknesses.
NET
2. He is able to deal compassionately with those who are ignorant and erring, since he also is subject to weakness,
ERVEN
2. The high priest has his own weaknesses. So he is able to be gentle with those who do wrong out of ignorance.