পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হিব্রুদের কাছে পত্র 5:13
BNV
13. যার দুধের প্রযোজন সে তো শিশু৷ সেই ব্যক্তির ধার্মিকতার বিষয়ে য়ে শিক্ষা আছে সে সম্পর্কে কোন অভিজ্ঞতা নেই৷



KJV
13. For every one that useth milk [is] unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.

KJVP
13. For G1063 every one G3956 that useth G3348 milk G1051 [is] unskillfull G552 in the word G3056 of righteousness: G1343 for G1063 he is G2076 a babe. G3516

YLT
13. for every one who is partaking of milk [is] unskilled in the word of righteousness -- for he is an infant,

ASV
13. For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.

WEB
13. For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.

ESV
13. for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child.

RV
13. For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.

RSV
13. for every one who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a child.

NLT
13. For someone who lives on milk is still an infant and doesn't know how to do what is right.

NET
13. For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant.

ERVEN
13. Anyone who lives on milk is still a baby and is not able to understand much about living right.



Notes

No Verse Added

History

হিব্রুদের কাছে পত্র 5:13

  • যার দুধের প্রযোজন সে তো শিশু৷ সেই ব্যক্তির ধার্মিকতার বিষয়ে য়ে শিক্ষা আছে সে সম্পর্কে কোন অভিজ্ঞতা নেই৷
  • KJV

    For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
  • KJVP

    For G1063 every one G3956 that useth G3348 milk G1051 is unskillfull G552 in the word G3056 of righteousness: G1343 for G1063 he is G2076 a babe. G3516
  • YLT

    for every one who is partaking of milk is unskilled in the word of righteousness -- for he is an infant,
  • ASV

    For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
  • WEB

    For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
  • ESV

    for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child.
  • RV

    For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
  • RSV

    for every one who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a child.
  • NLT

    For someone who lives on milk is still an infant and doesn't know how to do what is right.
  • NET

    For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant.
  • ERVEN

    Anyone who lives on milk is still a baby and is not able to understand much about living right.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References