পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এফেসীয় 6:3
BNV
3. সেই প্রতিশ্রুতি হচ্ছে: ‘তাহলে সবদিক দিয়ে তোমার মঙ্গল হবে ও তুমি র্ময়্তে দীর্ঘাযু হবে৷’



KJV
3. That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

KJVP
3. That G2443 it may be G1096 well G2095 with thee, G4671 and G2532 thou mayest G2071 live long G3118 on G1909 the G3588 earth. G1093

YLT
3. which is the first command with a promise, `That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.`

ASV
3. that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

WEB
3. "that it may be well with you, and you may live long on the earth."

ESV
3. "that it may go well with you and that you may live long in the land."

RV
3. that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

RSV
3. "that it may be well with you and that you may live long on the earth."

NLT
3. If you honor your father and mother, "things will go well for you, and you will have a long life on the earth."

NET
3. "that it may go well with you and that you will live a long time on the earth."

ERVEN
3. That promise is: "Then all will go well with you, and you will have a long life on the earth."



Notes

No Verse Added

History

এফেসীয় 6:3

  • সেই প্রতিশ্রুতি হচ্ছে: ‘তাহলে সবদিক দিয়ে তোমার মঙ্গল হবে ও তুমি র্ময়্তে দীর্ঘাযু হবে৷’
  • KJV

    That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
  • KJVP

    That G2443 it may be G1096 well G2095 with thee, G4671 and G2532 thou mayest G2071 live long G3118 on G1909 the G3588 earth. G1093
  • YLT

    which is the first command with a promise, `That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.`
  • ASV

    that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
  • WEB

    "that it may be well with you, and you may live long on the earth."
  • ESV

    "that it may go well with you and that you may live long in the land."
  • RV

    that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
  • RSV

    "that it may be well with you and that you may live long on the earth."
  • NLT

    If you honor your father and mother, "things will go well for you, and you will have a long life on the earth."
  • NET

    "that it may go well with you and that you will live a long time on the earth."
  • ERVEN

    That promise is: "Then all will go well with you, and you will have a long life on the earth."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References