পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন 14:12
BNV
12. আমি তোমাদের সত্যি বলছি, য়ে আমার ওপর বিশ্বাস রাখে, আমি য়ে কাজই করি না কেন, সেও তা করবে, বলতে কি সে এর থেকেও মহান মহান কাজ করবে, কারণ আমি পিতার কাছে যাচ্ছি৷



KJV
12. {SCJ}Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater [works] than these shall he do; because I go unto my Father. {SCJ.}

KJVP
12. {SCJ} Verily, G281 verily, G281 I say G3004 unto you, G5213 He that believeth G4100 on G1519 me, G1691 the G3588 works G2041 that G3739 I G1473 do G4160 shall he do also G2548 G4160 ; and G2532 greater G3187 [works] than these G5130 shall he do; G4160 because G3754 I G1473 go G4198 unto G4314 my G3450 Father. G3962 {SCJ.}

YLT
12. `Verily, verily, I say to you, he who is believing in me, the works that I do -- that one also shall do, and greater than these he shall do, because I go on to my Father;

ASV
12. Verily, verily, I say unto you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father.

WEB
12. Most assuredly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and greater works than these will he do; because I am going to my Father.

ESV
12. "Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father.

RV
12. Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater {cf15i works} than these shall he do; because I go unto the Father.

RSV
12. "Truly, truly, I say to you, he who believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I go to the Father.

NLT
12. "I tell you the truth, anyone who believes in me will do the same works I have done, and even greater works, because I am going to be with the Father.

NET
12. I tell you the solemn truth, the person who believes in me will perform the miraculous deeds that I am doing, and will perform greater deeds than these, because I am going to the Father.

ERVEN
12. "I can assure you that whoever believes in me will do the same things I have done. And they will do even greater things than I have done, because I am going to the Father.



Notes

No Verse Added

History

যোহন 14:12

  • আমি তোমাদের সত্যি বলছি, য়ে আমার ওপর বিশ্বাস রাখে, আমি য়ে কাজই করি না কেন, সেও তা করবে, বলতে কি সে এর থেকেও মহান মহান কাজ করবে, কারণ আমি পিতার কাছে যাচ্ছি৷
  • KJV

    Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
  • KJVP

    Verily, G281 verily, G281 I say G3004 unto you, G5213 He that believeth G4100 on G1519 me, G1691 the G3588 works G2041 that G3739 I G1473 do G4160 shall he do also G2548 G4160 ; and G2532 greater G3187 works than these G5130 shall he do; G4160 because G3754 I G1473 go G4198 unto G4314 my G3450 Father. G3962
  • YLT

    `Verily, verily, I say to you, he who is believing in me, the works that I do -- that one also shall do, and greater than these he shall do, because I go on to my Father;
  • ASV

    Verily, verily, I say unto you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father.
  • WEB

    Most assuredly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and greater works than these will he do; because I am going to my Father.
  • ESV

    "Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I am going to the Father.
  • RV

    Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater {cf15i works} than these shall he do; because I go unto the Father.
  • RSV

    "Truly, truly, I say to you, he who believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I go to the Father.
  • NLT

    "I tell you the truth, anyone who believes in me will do the same works I have done, and even greater works, because I am going to be with the Father.
  • NET

    I tell you the solemn truth, the person who believes in me will perform the miraculous deeds that I am doing, and will perform greater deeds than these, because I am going to the Father.
  • ERVEN

    "I can assure you that whoever believes in me will do the same things I have done. And they will do even greater things than I have done, because I am going to the Father.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References