পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক 16:16
BNV
16. ‘য়োহন বাপ্তাইজকের সময় পর্যন্ত বিধি-ব্যবস্থা ও ভাববাদীদের শিক্ষার প্রচলন ছিল৷ তারপর থেকে ঈশ্বরের রাজ্যের বিষয় সুসমাচার প্রচার করা শুরু হয়েছে৷ আর সেই রাজ্যে প্রবেশ করার জন্য সবাই প্রবলভাবে চেষ্টা করছে৷



KJV
16. {SCJ}The law and the prophets [were] until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it. {SCJ.}

KJVP
16. {SCJ} The G3588 law G3551 and G2532 the G3588 prophets G4396 [were] until G2193 John: G2491 since G575 that time G5119 the G3588 kingdom G932 of God G2316 is preached, G2097 and G2532 every man G3956 presseth G971 into G1519 it. G846 {SCJ.}

YLT
16. the law and the prophets [are] till John; since then the reign of God is proclaimed good news, and every one doth press into it;

ASV
16. The law and the prophets were until John: from that time the gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it.

WEB
16. The law and the prophets were until John. From that time the gospel of the Kingdom of God is preached, and everyone is forcing his way into it.

ESV
16. "The Law and the Prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone forces his way into it.

RV
16. The law and the prophets {cf15i were} until John: from that time the gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it.

RSV
16. "The law and the prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and every one enters it violently.

NLT
16. "Until John the Baptist, the law of Moses and the messages of the prophets were your guides. But now the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is eager to get in.

NET
16. "The law and the prophets were in force until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is urged to enter it.

ERVEN
16. "Before John the Baptizer came, people were taught the Law of Moses and the writings of the prophets. But since the time of John, the Good News about God's kingdom is being told. And everyone is trying hard to get into it.



Notes

No Verse Added

History

লুক 16:16

  • ‘য়োহন বাপ্তাইজকের সময় পর্যন্ত বিধি-ব্যবস্থা ও ভাববাদীদের শিক্ষার প্রচলন ছিল৷ তারপর থেকে ঈশ্বরের রাজ্যের বিষয় সুসমাচার প্রচার করা শুরু হয়েছে৷ আর সেই রাজ্যে প্রবেশ করার জন্য সবাই প্রবলভাবে চেষ্টা করছে৷
  • KJV

    The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
  • KJVP

    The G3588 law G3551 and G2532 the G3588 prophets G4396 were until G2193 John: G2491 since G575 that time G5119 the G3588 kingdom G932 of God G2316 is preached, G2097 and G2532 every man G3956 presseth G971 into G1519 it. G846
  • YLT

    the law and the prophets are till John; since then the reign of God is proclaimed good news, and every one doth press into it;
  • ASV

    The law and the prophets were until John: from that time the gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it.
  • WEB

    The law and the prophets were until John. From that time the gospel of the Kingdom of God is preached, and everyone is forcing his way into it.
  • ESV

    "The Law and the Prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone forces his way into it.
  • RV

    The law and the prophets {cf15i were} until John: from that time the gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it.
  • RSV

    "The law and the prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and every one enters it violently.
  • NLT

    "Until John the Baptist, the law of Moses and the messages of the prophets were your guides. But now the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is eager to get in.
  • NET

    "The law and the prophets were in force until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is urged to enter it.
  • ERVEN

    "Before John the Baptizer came, people were taught the Law of Moses and the writings of the prophets. But since the time of John, the Good News about God's kingdom is being told. And everyone is trying hard to get into it.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References