পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 8:8
BNV
8. সেইশতপতি তখন যীশুকে বললেন, ‘প্রভু, আমি এমন য়োগ্য নইয়ে আমার বাড়ীতে আপনি আসবেন৷ আপনি কেবল মুখে বলে দিন, তাতেইআমার চাকর ভাল হয়ে যাবে৷



KJV
8. The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

KJVP
8. G2532 The G3588 centurion G1543 answered G611 and said, G5346 Lord, G2962 I am G1510 not G3756 worthy G2425 that G2443 thou shouldest come G1525 under G5259 my G3450 roof: G4721 but G235 speak G2036 the word G3056 only, G3440 and G2532 my G3450 servant G3816 shall be healed. G2390

YLT
8. And the centurion answering said, `Sir, I am not worthy that thou mayest enter under my roof, but only say a word, and my servant shall be healed;

ASV
8. And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.

WEB
8. The centurion answered, "Lord, I\'m not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.

ESV
8. But the centurion replied, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.

RV
8. And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but only say the word, and my servant shall be healed.

RSV
8. But the centurion answered him, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof; but only say the word, and my servant will be healed.

NLT
8. But the officer said, "Lord, I am not worthy to have you come into my home. Just say the word from where you are, and my servant will be healed.

NET
8. But the centurion replied, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.

ERVEN
8. The officer answered, "Lord, I am not good enough for you to come into my house. You need only to give the order, and my servant will be healed.



Notes

No Verse Added

History

মথি 8:8

  • সেইশতপতি তখন যীশুকে বললেন, ‘প্রভু, আমি এমন য়োগ্য নইয়ে আমার বাড়ীতে আপনি আসবেন৷ আপনি কেবল মুখে বলে দিন, তাতেইআমার চাকর ভাল হয়ে যাবে৷
  • KJV

    The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
  • KJVP

    G2532 The G3588 centurion G1543 answered G611 and said, G5346 Lord, G2962 I am G1510 not G3756 worthy G2425 that G2443 thou shouldest come G1525 under G5259 my G3450 roof: G4721 but G235 speak G2036 the word G3056 only, G3440 and G2532 my G3450 servant G3816 shall be healed. G2390
  • YLT

    And the centurion answering said, `Sir, I am not worthy that thou mayest enter under my roof, but only say a word, and my servant shall be healed;
  • ASV

    And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.
  • WEB

    The centurion answered, "Lord, I\'m not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.
  • ESV

    But the centurion replied, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
  • RV

    And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but only say the word, and my servant shall be healed.
  • RSV

    But the centurion answered him, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof; but only say the word, and my servant will be healed.
  • NLT

    But the officer said, "Lord, I am not worthy to have you come into my home. Just say the word from where you are, and my servant will be healed.
  • NET

    But the centurion replied, "Lord, I am not worthy to have you come under my roof. Instead, just say the word and my servant will be healed.
  • ERVEN

    The officer answered, "Lord, I am not good enough for you to come into my house. You need only to give the order, and my servant will be healed.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References