পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 21:22
BNV
22. “আমাদের আপনার দেশের মধ্য দিয়ে ভ্রমণ করার অনুমতি দিন| আমরা কোনো শস্য অথবা দ্রাক্ষার ক্ষেতের মধ্য দিয়ে যাবে| না| আমরা আপনার কোনো কুযো থেকে জল পান করবো না| আপনার দেশের সীমা অতিক্রম না করা পর্য়ন্ত আমরা রাজপথ ছাড়া অন্য কোন রাস্তা দিয়েই যাবো না|”



KJV
22. Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink [of] the waters of the well: [but] we will go along by the king’s [high] way, until we be past thy borders.

KJVP
22. Let me pass H5674 through thy land: H776 we will not H3808 turn H5186 into the fields, H7704 or into the vineyards; H3754 we will not H3808 drink H8354 [of] the waters H4325 of the well: H875 [but] we will go along H1980 by the king's H4428 [high] way, H1870 until H5704 H834 we be past H5674 thy borders. H1366

YLT
22. `Let me pass through thy land, we do not turn aside into a field, or into a vineyard, we do not drink waters of a well; in the king`s way we go, till that we pass over thy border.`

ASV
22. Let me pass through thy land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the kings highway, until we have passed thy border.

WEB
22. Let me pass through your land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the king\'s highway, until we have passed your border.

ESV
22. "Let me pass through your land. We will not turn aside into field or vineyard. We will not drink the water of a well. We will go by the King's Highway until we have passed through your territory."

RV
22. Let me pass through thy land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the king-s {cf15i high} way, until we have passed thy border.

RSV
22. "Let me pass through your land; we will not turn aside into field or vineyard; we will not drink the water of a well; we will go by the King's Highway, until we have passed through your territory."

NLT
22. "Let us travel through your land. We will be careful not to go through your fields and vineyards. We won't even drink water from your wells. We will stay on the king's road until we have passed through your territory."

NET
22. "Let us pass through your land; we will not turn aside into the fields or into the vineyards, nor will we drink water from any well, but we will go along the King's Highway until we pass your borders."

ERVEN
22. "Allow us to travel through your country. We will not go through any field or vineyard. We will not drink water from any of your wells. We will travel only along King's Road. We will stay on that road until we have traveled through your country."



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 21:22

  • “আমাদের আপনার দেশের মধ্য দিয়ে ভ্রমণ করার অনুমতি দিন| আমরা কোনো শস্য অথবা দ্রাক্ষার ক্ষেতের মধ্য দিয়ে যাবে| না| আমরা আপনার কোনো কুযো থেকে জল পান করবো না| আপনার দেশের সীমা অতিক্রম না করা পর্য়ন্ত আমরা রাজপথ ছাড়া অন্য কোন রাস্তা দিয়েই যাবো না|”
  • KJV

    Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king’s high way, until we be past thy borders.
  • KJVP

    Let me pass H5674 through thy land: H776 we will not H3808 turn H5186 into the fields, H7704 or into the vineyards; H3754 we will not H3808 drink H8354 of the waters H4325 of the well: H875 but we will go along H1980 by the king's H4428 high way, H1870 until H5704 H834 we be past H5674 thy borders. H1366
  • YLT

    `Let me pass through thy land, we do not turn aside into a field, or into a vineyard, we do not drink waters of a well; in the king`s way we go, till that we pass over thy border.`
  • ASV

    Let me pass through thy land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the kings highway, until we have passed thy border.
  • WEB

    Let me pass through your land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the king\'s highway, until we have passed your border.
  • ESV

    "Let me pass through your land. We will not turn aside into field or vineyard. We will not drink the water of a well. We will go by the King's Highway until we have passed through your territory."
  • RV

    Let me pass through thy land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the king-s {cf15i high} way, until we have passed thy border.
  • RSV

    "Let me pass through your land; we will not turn aside into field or vineyard; we will not drink the water of a well; we will go by the King's Highway, until we have passed through your territory."
  • NLT

    "Let us travel through your land. We will be careful not to go through your fields and vineyards. We won't even drink water from your wells. We will stay on the king's road until we have passed through your territory."
  • NET

    "Let us pass through your land; we will not turn aside into the fields or into the vineyards, nor will we drink water from any well, but we will go along the King's Highway until we pass your borders."
  • ERVEN

    "Allow us to travel through your country. We will not go through any field or vineyard. We will not drink water from any of your wells. We will travel only along King's Road. We will stay on that road until we have traveled through your country."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References