পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হগয় 2:16
BNV
16. তখন তোমাদের কেমন অবস্থা ছিল? যখন একজন লোক 20 কাঠা পরিমাণের জন্য শস্য়ের স্ু3পের কাছে এসেছিল তখন সে শুধু 10 কাঠা পেতে সমর্থ হয়েছিল| যখন একটি লোক 50 বোযেম দ্রাক্ষারসের জন্য দ্রাক্ষারসের জালারক্টকাছে এসেছিল, সেখানে ছিল শুধু 20 বোযেম|



KJV
16. Since those [days] were, when [one] came to an heap of twenty [measures,] there were [but] ten: when [one] came to the pressfat for to draw out fifty [vessels] out of the press, there were [but] twenty.

KJVP
16. Since those [days] were H4480 H1961 , when [one] came H935 to H413 a heap H6194 of twenty H6242 [measures] , there were H1961 [but] ten: H6235 when [one] came H935 to H413 the wine vat H3342 for to draw out H2834 fifty H2572 [vessels] out of the press, H6333 there were H1961 [but] twenty. H6242

YLT
16. From that time [one] hath come to a heap of twenty, And it hath been ten, He hath come unto the wine-fat to draw out fifty purahs, And it hath been twenty.

ASV
16. Through all that time, when one came to a heap of twenty measures, there were but ten; when one came to the winevat to draw out fifty vessels, there were but twenty.

WEB
16. Through all that time, when one came to a heap of twenty measures, there were only ten. When one came to the wine vat to draw out fifty, there were only twenty.

ESV
16. how did you fare? When one came to a heap of twenty measures, there were but ten. When one came to the wine vat to draw fifty measures, there were but twenty.

RV
16. Through all that time, when one came to an heap of twenty {cf15i measures}, there were but ten; when one came to the winefat for to draw out fifty vessels, there were but twenty.

RSV
16. how did you fare? When one came to a heap of twenty measures, there were but ten; when one came to the winevat to draw fifty measures, there were but twenty.

NLT
16. When you hoped for a twenty-bushel crop, you harvested only ten. When you expected to draw fifty gallons from the winepress, you found only twenty.

NET
16. From that time when one came expecting a heap of twenty measures, there were only ten; when one came to the wine vat to draw out fifty measures from it, there were only twenty.

ERVEN
16. People wanted 20 measures of grain, but there were only 10 measures in the pile. People wanted to get 50 jars of wine from the wine vat, but there were only 20.



Notes

No Verse Added

History

হগয় 2:16

  • তখন তোমাদের কেমন অবস্থা ছিল? যখন একজন লোক 20 কাঠা পরিমাণের জন্য শস্য়ের স্ু3পের কাছে এসেছিল তখন সে শুধু 10 কাঠা পেতে সমর্থ হয়েছিল| যখন একটি লোক 50 বোযেম দ্রাক্ষারসের জন্য দ্রাক্ষারসের জালারক্টকাছে এসেছিল, সেখানে ছিল শুধু 20 বোযেম|
  • KJV

    Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.
  • KJVP

    Since those days were H4480 H1961 , when one came H935 to H413 a heap H6194 of twenty H6242 measures , there were H1961 but ten: H6235 when one came H935 to H413 the wine vat H3342 for to draw out H2834 fifty H2572 vessels out of the press, H6333 there were H1961 but twenty. H6242
  • YLT

    From that time one hath come to a heap of twenty, And it hath been ten, He hath come unto the wine-fat to draw out fifty purahs, And it hath been twenty.
  • ASV

    Through all that time, when one came to a heap of twenty measures, there were but ten; when one came to the winevat to draw out fifty vessels, there were but twenty.
  • WEB

    Through all that time, when one came to a heap of twenty measures, there were only ten. When one came to the wine vat to draw out fifty, there were only twenty.
  • ESV

    how did you fare? When one came to a heap of twenty measures, there were but ten. When one came to the wine vat to draw fifty measures, there were but twenty.
  • RV

    Through all that time, when one came to an heap of twenty {cf15i measures}, there were but ten; when one came to the winefat for to draw out fifty vessels, there were but twenty.
  • RSV

    how did you fare? When one came to a heap of twenty measures, there were but ten; when one came to the winevat to draw fifty measures, there were but twenty.
  • NLT

    When you hoped for a twenty-bushel crop, you harvested only ten. When you expected to draw fifty gallons from the winepress, you found only twenty.
  • NET

    From that time when one came expecting a heap of twenty measures, there were only ten; when one came to the wine vat to draw out fifty measures from it, there were only twenty.
  • ERVEN

    People wanted 20 measures of grain, but there were only 10 measures in the pile. People wanted to get 50 jars of wine from the wine vat, but there were only 20.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References