পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
জেফানিয়া 3:18
BNV
18. প্রভু বলেছিলেন, “আমি তোমার লজ্জাকে দূর করে দেবো| আমি ঐসব লোকদের তোমাকে আঘাত করা থেকে থামাবো|



KJV
18. I will gather [them that are] sorrowful for the solemn assembly, [who] are of thee, [to whom] the reproach of it [was] a burden.

KJVP
18. I will gather H622 [them] [that] [are] sorrowful H3013 for the solemn assembly H4480 H4150 , [who] are H1961 of H4480 thee, [to] [whom] the reproach H2781 of H5921 it [was] a burden. H4864

YLT
18. Mine afflicted from the appointed place I have gathered, from thee they have been, Bearing for her sake reproach.

ASV
18. I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee; to whom the burden upon her was a reproach.

WEB
18. Those who are sad for the appointed feasts, I will remove from you. They are a burden and a reproach to you.

ESV
18. I will gather those of you who mourn for the festival, so that you will no longer suffer reproach.

RV
18. I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee: {cf15i to whom} the burden upon her was a reproach.

RSV
18. as on a day of festival. "I will remove disaster from you, so that you will not bear reproach for it.

NLT
18. "I will gather you who mourn for the appointed festivals; you will be disgraced no more.

NET
18. "As for those who grieve because they cannot attend the festivals— I took them away from you; they became tribute and were a source of shame to you.

ERVEN
18. I will take away your shame. I will make them stop hurting you.



Notes

No Verse Added

History

জেফানিয়া 3:18

  • প্রভু বলেছিলেন, “আমি তোমার লজ্জাকে দূর করে দেবো| আমি ঐসব লোকদের তোমাকে আঘাত করা থেকে থামাবো|
  • KJV

    I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.
  • KJVP

    I will gather H622 them that are sorrowful H3013 for the solemn assembly H4480 H4150 , who are H1961 of H4480 thee, to whom the reproach H2781 of H5921 it was a burden. H4864
  • YLT

    Mine afflicted from the appointed place I have gathered, from thee they have been, Bearing for her sake reproach.
  • ASV

    I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee; to whom the burden upon her was a reproach.
  • WEB

    Those who are sad for the appointed feasts, I will remove from you. They are a burden and a reproach to you.
  • ESV

    I will gather those of you who mourn for the festival, so that you will no longer suffer reproach.
  • RV

    I will gather them that sorrow for the solemn assembly, who were of thee: {cf15i to whom} the burden upon her was a reproach.
  • RSV

    as on a day of festival. "I will remove disaster from you, so that you will not bear reproach for it.
  • NLT

    "I will gather you who mourn for the appointed festivals; you will be disgraced no more.
  • NET

    "As for those who grieve because they cannot attend the festivals— I took them away from you; they became tribute and were a source of shame to you.
  • ERVEN

    I will take away your shame. I will make them stop hurting you.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References