পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আমোস 3:2
BNV
2. “পৃথিবীতে অনেক পরিবার আছে| কিন্তু বিশেষভাবে জানবার জন্য একমাত্র তোমার পরিবারকেই আমি বেছে নিয়েছিলাম| এবং তোমরা আমার বিরুদ্ধে গিয়েছিলে| সে জন্য আমি তোমাদের সব পাপ কাজের জন্য শাস্তি দেব|”



KJV
2. You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

KJVP
2. You only H7535 have I known H3045 of all H4480 H3605 the families H4940 of the earth: H127 therefore H5921 H3651 I will punish H6485 H5921 you H853 for all H3605 your iniquities. H5771

YLT
2. Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities.

ASV
2. You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.

WEB
2. "You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins."

ESV
2. "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.

RV
2. You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.

RSV
2. "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.

NLT
2. "From among all the families on the earth, I have been intimate with you alone. That is why I must punish you for all your sins."

NET
2. "I have chosen you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins."

ERVEN
2. "There are many families on earth, but you are the only family I chose to know in a special way. {And you turned against me,} so I will punish you for all your sins."



Notes

No Verse Added

History

আমোস 3:2

  • “পৃথিবীতে অনেক পরিবার আছে| কিন্তু বিশেষভাবে জানবার জন্য একমাত্র তোমার পরিবারকেই আমি বেছে নিয়েছিলাম| এবং তোমরা আমার বিরুদ্ধে গিয়েছিলে| সে জন্য আমি তোমাদের সব পাপ কাজের জন্য শাস্তি দেব|”
  • KJV

    You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
  • KJVP

    You only H7535 have I known H3045 of all H4480 H3605 the families H4940 of the earth: H127 therefore H5921 H3651 I will punish H6485 H5921 you H853 for all H3605 your iniquities. H5771
  • YLT

    Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities.
  • ASV

    You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.
  • WEB

    "You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins."
  • ESV

    "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
  • RV

    You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities.
  • RSV

    "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.
  • NLT

    "From among all the families on the earth, I have been intimate with you alone. That is why I must punish you for all your sins."
  • NET

    "I have chosen you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins."
  • ERVEN

    "There are many families on earth, but you are the only family I chose to know in a special way. {And you turned against me,} so I will punish you for all your sins."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References