পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক 3:6
BNV
6. “যখন কোন লোক প্রভুর প্রতি মঙ্গল নৈবেদ্য হিসেবে একটি মেষ বা একটি ছাগল দান করে, তখন প্রাণীটি পুরুষ অথবা স্ত্রী জাতীয হতে পারে; কিন্তু তাতে যেন অবশ্যই কোন দোষ না থাকে|



KJV
6. And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD [be] of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.

KJVP
6. And if H518 his offering H7133 for a sacrifice H2077 of peace offering H8002 unto the LORD H3068 [be] of H4480 the flock; H6629 male H2145 or H176 female, H5347 he shall offer H7126 it without blemish. H8549

YLT
6. `And if his offering [is] out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, male or female, a perfect one he doth bring near;

ASV
6. And if his oblation for a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.

WEB
6. "\'If his offering for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock; male or female, he shall offer it without blemish.

ESV
6. "If his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.

RV
6. And if his oblation for a sacrifice of peace offerings unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.

RSV
6. "If his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.

NLT
6. "If you present an animal from the flock as a peace offering to the LORD, it may be a male or a female, but it must have no defects.

NET
6. "'If his offering for a peace offering sacrifice to the LORD is from the flock, he must present a flawless male or female.

ERVEN
6. "If you offer a sheep or a goat as a fellowship offering to the Lord, whether it is a male or a female, it must have nothing wrong with it.



Notes

No Verse Added

History

লেবীয় পুস্তক 3:6

  • “যখন কোন লোক প্রভুর প্রতি মঙ্গল নৈবেদ্য হিসেবে একটি মেষ বা একটি ছাগল দান করে, তখন প্রাণীটি পুরুষ অথবা স্ত্রী জাতীয হতে পারে; কিন্তু তাতে যেন অবশ্যই কোন দোষ না থাকে|
  • KJV

    And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
  • KJVP

    And if H518 his offering H7133 for a sacrifice H2077 of peace offering H8002 unto the LORD H3068 be of H4480 the flock; H6629 male H2145 or H176 female, H5347 he shall offer H7126 it without blemish. H8549
  • YLT

    `And if his offering is out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, male or female, a perfect one he doth bring near;
  • ASV

    And if his oblation for a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
  • WEB

    "\'If his offering for a sacrifice of peace offerings to Yahweh is from the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
  • ESV

    "If his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.
  • RV

    And if his oblation for a sacrifice of peace offerings unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
  • RSV

    "If his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.
  • NLT

    "If you present an animal from the flock as a peace offering to the LORD, it may be a male or a female, but it must have no defects.
  • NET

    "'If his offering for a peace offering sacrifice to the LORD is from the flock, he must present a flawless male or female.
  • ERVEN

    "If you offer a sheep or a goat as a fellowship offering to the Lord, whether it is a male or a female, it must have nothing wrong with it.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References