পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লেবীয় পুস্তক 3:16
BNV
16. এরপর যাজকরা অবশ্যই এগুলি বেদীর ওপর পোড়াবে| মঙ্গল নৈবেদ্য হল আগুনে প্রস্তুত এক নৈবেদ্য| এর সুগন্ধ প্রভুকে খুশী করে| এটিও সাধারণ মানুষ খাদ্য হিসেবে গ্রহণ করতে পারে; কিন্তু শ্রেষ্ঠ অংশগুলি অর্থাত্‌ চর্বি, প্রভুর জন্য নির্দিষ্ট|



KJV
16. And the priest shall burn them upon the altar: [it is] the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat [is] the LORD’S.

KJVP
16. And the priest H3548 shall burn H6999 them upon the altar: H4196 [it] [is] the food H3899 of the offering made by fire H801 for a sweet H5207 savor: H7381 all H3605 the fat H2459 [is] the LORD's H3068.

YLT
16. and the priest hath made them a perfume on the altar -- bread of a fire-offering, for sweet fragrance; all the fat [is] Jehovah`s.

ASV
16. And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovahs.

WEB
16. The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Yahweh\'s.

ESV
16. And the priest shall burn them on the altar as a food offering with a pleasing aroma. All fat is the LORD's.

RV
16. And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savour: all the fat is the LORD-S.

RSV
16. And the priest shall burn them on the altar as food offered by fire for a pleasing odor. All fat is the LORD's.

NLT
16. and the priest will burn them on the altar. It is a special gift of food, a pleasing aroma to the LORD. All the fat belongs to the LORD.

NET
16. Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma— all the fat belongs to the LORD.

ERVEN
16. Then the priest will bring that food as a sweetsmelling gift to the Lord. The fat belongs to the Lord.



Notes

No Verse Added

History

লেবীয় পুস্তক 3:16

  • এরপর যাজকরা অবশ্যই এগুলি বেদীর ওপর পোড়াবে| মঙ্গল নৈবেদ্য হল আগুনে প্রস্তুত এক নৈবেদ্য| এর সুগন্ধ প্রভুকে খুশী করে| এটিও সাধারণ মানুষ খাদ্য হিসেবে গ্রহণ করতে পারে; কিন্তু শ্রেষ্ঠ অংশগুলি অর্থাত্‌ চর্বি, প্রভুর জন্য নির্দিষ্ট|
  • KJV

    And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD’S.
  • KJVP

    And the priest H3548 shall burn H6999 them upon the altar: H4196 it is the food H3899 of the offering made by fire H801 for a sweet H5207 savor: H7381 all H3605 the fat H2459 is the LORD's H3068.
  • YLT

    and the priest hath made them a perfume on the altar -- bread of a fire-offering, for sweet fragrance; all the fat is Jehovah`s.
  • ASV

    And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovahs.
  • WEB

    The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Yahweh\'s.
  • ESV

    And the priest shall burn them on the altar as a food offering with a pleasing aroma. All fat is the LORD's.
  • RV

    And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savour: all the fat is the LORD-S.
  • RSV

    And the priest shall burn them on the altar as food offered by fire for a pleasing odor. All fat is the LORD's.
  • NLT

    and the priest will burn them on the altar. It is a special gift of food, a pleasing aroma to the LORD. All the fat belongs to the LORD.
  • NET

    Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma— all the fat belongs to the LORD.
  • ERVEN

    Then the priest will bring that food as a sweetsmelling gift to the Lord. The fat belongs to the Lord.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References