BNV
16. এরপর যাজকরা অবশ্যই এগুলি বেদীর ওপর পোড়াবে| মঙ্গল নৈবেদ্য হল আগুনে প্রস্তুত এক নৈবেদ্য| এর সুগন্ধ প্রভুকে খুশী করে| এটিও সাধারণ মানুষ খাদ্য হিসেবে গ্রহণ করতে পারে; কিন্তু শ্রেষ্ঠ অংশগুলি অর্থাত্ চর্বি, প্রভুর জন্য নির্দিষ্ট|
KJV
16. And the priest shall burn them upon the altar: [it is] the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat [is] the LORD’S.
KJVP
16. And the priest H3548 shall burn H6999 them upon the altar: H4196 [it] [is] the food H3899 of the offering made by fire H801 for a sweet H5207 savor: H7381 all H3605 the fat H2459 [is] the LORD's H3068.
YLT
16. and the priest hath made them a perfume on the altar -- bread of a fire-offering, for sweet fragrance; all the fat [is] Jehovah`s.
ASV
16. And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovahs.
WEB
16. The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Yahweh\'s.
ESV
16. And the priest shall burn them on the altar as a food offering with a pleasing aroma. All fat is the LORD's.
RV
16. And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savour: all the fat is the LORD-S.
RSV
16. And the priest shall burn them on the altar as food offered by fire for a pleasing odor. All fat is the LORD's.
NLT
16. and the priest will burn them on the altar. It is a special gift of food, a pleasing aroma to the LORD. All the fat belongs to the LORD.
NET
16. Then the priest must offer them up in smoke on the altar as a food gift for a soothing aroma— all the fat belongs to the LORD.
ERVEN
16. Then the priest will bring that food as a sweetsmelling gift to the Lord. The fat belongs to the Lord.