BNV
11. একটি পাখীর মতোই ইফ্রয়িমের মহিমা উড়ে যাবে| সেখানে আর কেউ গর্ভবতী হবে না| কোন জন্ম হবে না, কোন শিশু থাকবে না|
KJV
11. [As for] Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
KJVP
11. [As] [for] Ephraim, H669 their glory H3519 shall fly away H5774 like a bird, H5775 from the birth H4480 H3205 , and from the womb H4480 H990 , and from the conception H4480 H2032 .
YLT
11. Ephraim [is] as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
ASV
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
WEB
11. As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception.
ESV
11. Ephraim's glory shall fly away like a bird- no birth, no pregnancy, no conception!
RV
11. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
RSV
11. Ephraim's glory shall fly away like a bird -- no birth, no pregnancy, no conception!
NLT
11. The glory of Israel will fly away like a bird, for your children will not be born or grow in the womb or even be conceived.
NET
11. Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children— they will not enjoy pregnancy— they will not even conceive!
ERVEN
11. "Like a bird, Ephraim's glory will fly away. There will be no more pregnancies, no more births, and no more babies.