পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হোসেয়া 9:12
BNV
12. কিন্তু যদি কোন ইস্রায়েলীয়রা তাদের সন্তানদের লালন-পালন করে তাহলেও সে তাদের কোন সাহায্যে আসবে না| আমি তাদের কাছ থেকে শিশুদের নিয়ে নেব| আমি তাদের ত্যাগ করব, এবং ঝামেলা ছাড়া তাদের কাছে আর কিছুই থাকবে না|



KJV
12. Though they bring up their children, yet will I bereave them, [that there shall] not [be] a man [left:] yea, woe also to them when I depart from them!

KJVP
12. Though H3588 H518 they bring up H1431 H853 their children, H1121 yet will I bereave H7921 them, [that] [there] [shall] not [be] a man H4480 H120 [left] : yea, H3588 woe H188 also H1571 to them when I depart H5493 from H4480 them!

YLT
12. For though they nourish their sons, I have made them childless -- without man, Surely also, wo to them, when I turn aside from them.

ASV
12. Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!

WEB
12. Though they bring up their children, Yet I will bereave them, so that not a man shall be left. Indeed, woe also to them when I depart from them!

ESV
12. Even if they bring up children, I will bereave them till none is left. Woe to them when I depart from them!

RV
12. Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there be not a man left: yea, woe also to them when I depart from them!

RSV
12. Even if they bring up children, I will bereave them till none is left. Woe to them when I depart from them!

NLT
12. Even if you do have children who grow up, I will take them from you. It will be a terrible day when I turn away and leave you alone.

NET
12. Even if they raise their children, I will take away every last one of them. Woe to them! For I will turn away from them.

ERVEN
12. But even if the Israelites do raise their children, it will not help, because I will take the children away from them. I will leave them, and they will have nothing but troubles."



Notes

No Verse Added

History

হোসেয়া 9:12

  • কিন্তু যদি কোন ইস্রায়েলীয়রা তাদের সন্তানদের লালন-পালন করে তাহলেও সে তাদের কোন সাহায্যে আসবে না| আমি তাদের কাছ থেকে শিশুদের নিয়ে নেব| আমি তাদের ত্যাগ করব, এবং ঝামেলা ছাড়া তাদের কাছে আর কিছুই থাকবে না|
  • KJV

    Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
  • KJVP

    Though H3588 H518 they bring up H1431 H853 their children, H1121 yet will I bereave H7921 them, that there shall not be a man H4480 H120 left : yea, H3588 woe H188 also H1571 to them when I depart H5493 from H4480 them!
  • YLT

    For though they nourish their sons, I have made them childless -- without man, Surely also, wo to them, when I turn aside from them.
  • ASV

    Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!
  • WEB

    Though they bring up their children, Yet I will bereave them, so that not a man shall be left. Indeed, woe also to them when I depart from them!
  • ESV

    Even if they bring up children, I will bereave them till none is left. Woe to them when I depart from them!
  • RV

    Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there be not a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
  • RSV

    Even if they bring up children, I will bereave them till none is left. Woe to them when I depart from them!
  • NLT

    Even if you do have children who grow up, I will take them from you. It will be a terrible day when I turn away and leave you alone.
  • NET

    Even if they raise their children, I will take away every last one of them. Woe to them! For I will turn away from them.
  • ERVEN

    But even if the Israelites do raise their children, it will not help, because I will take the children away from them. I will leave them, and they will have nothing but troubles."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References