পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 29:20
BNV
20. আমি নবূখদ্রিত্‌সরকে তার কঠোর পরিশ্রমের পুরস্কার হিসাবে মিশর দেশ দিয়েছি| কারণ তারা আমার জন্য কাজ করেছে|” প্রভু আমার সদাপ্রভুই এসব কথা বলেছেন!



KJV
20. I have given him the land of Egypt [for] his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.

KJVP
20. I have given H5414 him H853 the land H776 of Egypt H4714 [for] his labor H6468 wherewith H834 he served H5647 against it, because H834 they wrought H6213 for me, saith H5002 the Lord H136 GOD. H3069

YLT
20. His wage for which he laboured I have given to him, The land of Egypt -- in that they wrought for Me, An affirmation of the Lord Jehovah.

ASV
20. I have given him the land of Egypt as his recompense for which he served, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah.

WEB
20. I have given him the land of Egypt as his recompense for which he served, because they worked for me, says the Lord Yahweh.

ESV
20. I have given him the land of Egypt as his payment for which he labored, because they worked for me, declares the Lord GOD.

RV
20. I have given him the land of Egypt as his recompence for which he served, because they wrought for me, saith the Lord GOD.

RSV
20. I have given him the land of Egypt as his recompense for which he labored, because they worked for me, says the Lord GOD.

NLT
20. Yes, I have given him the land of Egypt as a reward for his work, says the Sovereign LORD, because he was working for me when he destroyed Tyre.

NET
20. I have given him the land of Egypt as his compensation for attacking Tyre, because they did it for me, declares the sovereign LORD.

ERVEN
20. I will give Egypt to Nebuchadnezzar as a reward for the hard work he did for me." This is what the Lord God said!



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 29:20

  • আমি নবূখদ্রিত্‌সরকে তার কঠোর পরিশ্রমের পুরস্কার হিসাবে মিশর দেশ দিয়েছি| কারণ তারা আমার জন্য কাজ করেছে|” প্রভু আমার সদাপ্রভুই এসব কথা বলেছেন!
  • KJV

    I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
  • KJVP

    I have given H5414 him H853 the land H776 of Egypt H4714 for his labor H6468 wherewith H834 he served H5647 against it, because H834 they wrought H6213 for me, saith H5002 the Lord H136 GOD. H3069
  • YLT

    His wage for which he laboured I have given to him, The land of Egypt -- in that they wrought for Me, An affirmation of the Lord Jehovah.
  • ASV

    I have given him the land of Egypt as his recompense for which he served, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah.
  • WEB

    I have given him the land of Egypt as his recompense for which he served, because they worked for me, says the Lord Yahweh.
  • ESV

    I have given him the land of Egypt as his payment for which he labored, because they worked for me, declares the Lord GOD.
  • RV

    I have given him the land of Egypt as his recompence for which he served, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
  • RSV

    I have given him the land of Egypt as his recompense for which he labored, because they worked for me, says the Lord GOD.
  • NLT

    Yes, I have given him the land of Egypt as a reward for his work, says the Sovereign LORD, because he was working for me when he destroyed Tyre.
  • NET

    I have given him the land of Egypt as his compensation for attacking Tyre, because they did it for me, declares the sovereign LORD.
  • ERVEN

    I will give Egypt to Nebuchadnezzar as a reward for the hard work he did for me." This is what the Lord God said!
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References