পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 29:8
BNV
8. তাই প্রভু আমার সদাপ্রভু এই কথা বলেন: “আমি তোমার বিরুদ্ধে তরবারি আনব, এবং তোমার সমস্ত লোকজন ও পশুপাখি ধ্বংস করব|



KJV
8. Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.

KJVP
8. Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Behold, H2009 I will bring H935 a sword H2719 upon H5921 thee , and cut off H3772 man H120 and beast H929 out of H4480 thee.

YLT
8. Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am bringing in against thee a sword, And have cut off from thee man and beast.

ASV
8. Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast.

WEB
8. Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, I will bring a sword on you, and will cut off from you man and animal.

ESV
8. Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast,

RV
8. Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast.

RSV
8. therefore thus says the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast;

NLT
8. "Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will bring an army against you, O Egypt, and destroy both people and animals.

NET
8. "'Therefore, this is what the sovereign LORD says: Look, I am about to bring a sword against you, and I will kill every person and every animal.

ERVEN
8. So this is what the Lord God says: "I will bring a sword against you. I will destroy all your people and animals.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 29:8

  • তাই প্রভু আমার সদাপ্রভু এই কথা বলেন: “আমি তোমার বিরুদ্ধে তরবারি আনব, এবং তোমার সমস্ত লোকজন ও পশুপাখি ধ্বংস করব|
  • KJV

    Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.
  • KJVP

    Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 Behold, H2009 I will bring H935 a sword H2719 upon H5921 thee , and cut off H3772 man H120 and beast H929 out of H4480 thee.
  • YLT

    Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am bringing in against thee a sword, And have cut off from thee man and beast.
  • ASV

    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast.
  • WEB

    Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, I will bring a sword on you, and will cut off from you man and animal.
  • ESV

    Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast,
  • RV

    Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast.
  • RSV

    therefore thus says the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast;
  • NLT

    "Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I will bring an army against you, O Egypt, and destroy both people and animals.
  • NET

    "'Therefore, this is what the sovereign LORD says: Look, I am about to bring a sword against you, and I will kill every person and every animal.
  • ERVEN

    So this is what the Lord God says: "I will bring a sword against you. I will destroy all your people and animals.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References