পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 19:5
BNV
5. “‘মা সিংহীর আশা ছিল যে তার শাবক নেতা হয়ে উঠবে| কিন্তু এখন সে তার সব আশা হারিযে ফেলেছে| তাই সে তার শাবকগুলি থেকে আরেকটি শাবককে নিল| তাকে সিংহ হবার প্রশিক্ষণ দিল|



KJV
5. Now when she saw that she had waited, [and] her hope was lost, then she took another of her whelps, [and] made him a young lion.

KJVP
5. Now when she saw H7200 that H3588 she had waited, H3176 [and] her hope H8615 was lost, H6 then she took H3947 another H259 of her whelps H4480 H1482 , [and] made H7760 him a young lion. H3715

YLT
5. And she seeth, that stayed -- perished hath her hope, And she taketh one of her whelps, A young lion she hath made it.

ASV
5. Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.

WEB
5. Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.

ESV
5. When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.

RV
5. Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.

RSV
5. When she saw that she was baffled, that her hope was lost, she took another of her whelps and made him a young lion.

NLT
5. "When the lioness saw that her hopes for him were gone, she took another of her cubs and taught him to be a strong young lion.

NET
5. "'When she realized that she waited in vain, her hope was lost. She took another of her cubs and made him a young lion.

ERVEN
5. "'The mother lion had hoped that cub would become the leader, but now she has lost all hope. So she took another of her cubs and trained him to be a lion.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 19:5

  • “‘মা সিংহীর আশা ছিল যে তার শাবক নেতা হয়ে উঠবে| কিন্তু এখন সে তার সব আশা হারিযে ফেলেছে| তাই সে তার শাবকগুলি থেকে আরেকটি শাবককে নিল| তাকে সিংহ হবার প্রশিক্ষণ দিল|
  • KJV

    Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
  • KJVP

    Now when she saw H7200 that H3588 she had waited, H3176 and her hope H8615 was lost, H6 then she took H3947 another H259 of her whelps H4480 H1482 , and made H7760 him a young lion. H3715
  • YLT

    And she seeth, that stayed -- perished hath her hope, And she taketh one of her whelps, A young lion she hath made it.
  • ASV

    Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
  • WEB

    Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.
  • ESV

    When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
  • RV

    Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
  • RSV

    When she saw that she was baffled, that her hope was lost, she took another of her whelps and made him a young lion.
  • NLT

    "When the lioness saw that her hopes for him were gone, she took another of her cubs and taught him to be a strong young lion.
  • NET

    "'When she realized that she waited in vain, her hope was lost. She took another of her cubs and made him a young lion.
  • ERVEN

    "'The mother lion had hoped that cub would become the leader, but now she has lost all hope. So she took another of her cubs and trained him to be a lion.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References