পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 12:10
BNV
10. তাদের বল যে প্রভু, তাদের সদাপ্রভু এই সব কথা বলেছেন| এই বার্তাটি জেরুশালেমের নেতাদের জন্য এবং ইস্রায়েলে বাসকারী সমস্ত লোকেদের জন্য|



KJV
10. Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden [concerneth] the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that [are] among them.

KJVP
10. Say H559 thou unto H413 them, Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 This H2088 burden H4853 [concerneth] the prince H5387 in Jerusalem, H3389 and all H3605 the house H1004 of Israel H3478 that H834 [are] among H8432 them.

YLT
10. say unto them, Thus said the Lord Jehovah: `The prince [is] this burden in Jerusalem, and all the house of Israel who are in their midst.

ASV
10. Say thou unto them, Thus saith the Lord Jehovah: This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.

WEB
10. Say you to them, Thus says the Lord Yahweh: This burden concerns the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.

ESV
10. Say to them, 'Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.'

RV
10. Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD: This burden {cf15i concerneth} the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.

RSV
10. Say to them, `Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.'

NLT
10. Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: These actions contain a message for King Zedekiah in Jerusalem and for all the people of Israel.'

NET
10. Say to them, 'This is what the sovereign LORD says: The prince will raise this burden in Jerusalem, and all the house of Israel within it.'

ERVEN
10. Tell them that this is what the Lord God said. This sad message is about the leader of Jerusalem and all the people of Israel who live there.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 12:10

  • তাদের বল যে প্রভু, তাদের সদাপ্রভু এই সব কথা বলেছেন| এই বার্তাটি জেরুশালেমের নেতাদের জন্য এবং ইস্রায়েলে বাসকারী সমস্ত লোকেদের জন্য|
  • KJV

    Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them.
  • KJVP

    Say H559 thou unto H413 them, Thus H3541 saith H559 the Lord H136 GOD; H3069 This H2088 burden H4853 concerneth the prince H5387 in Jerusalem, H3389 and all H3605 the house H1004 of Israel H3478 that H834 are among H8432 them.
  • YLT

    say unto them, Thus said the Lord Jehovah: `The prince is this burden in Jerusalem, and all the house of Israel who are in their midst.
  • ASV

    Say thou unto them, Thus saith the Lord Jehovah: This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.
  • WEB

    Say you to them, Thus says the Lord Yahweh: This burden concerns the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.
  • ESV

    Say to them, 'Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.'
  • RV

    Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD: This burden {cf15i concerneth} the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.
  • RSV

    Say to them, `Thus says the Lord GOD: This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.'
  • NLT

    Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: These actions contain a message for King Zedekiah in Jerusalem and for all the people of Israel.'
  • NET

    Say to them, 'This is what the sovereign LORD says: The prince will raise this burden in Jerusalem, and all the house of Israel within it.'
  • ERVEN

    Tell them that this is what the Lord God said. This sad message is about the leader of Jerusalem and all the people of Israel who live there.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References