পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 44:4
BNV
4. আমি তাদের কাছে বার বার আমার ভাব্বাদীদের পাঠিয়েছিলাম, ভাব্বাদীরা আমারই অনুচর| ঐ ভাব্বাদীরা আমার বার্তা ঐ লোকদের কাছে বলেছিল| ভাব্বাদীরা বলেছিল, ‘এই ভয়ঙ্কর কাজ করো না| অন্য মূর্ত্তিদের পূজাকে আমি ঘৃণা করি|’



KJV
4. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending [them,] saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

KJVP
4. Howbeit I sent H7971 unto H413 you H853 all H3605 my servants H5650 the prophets, H5030 rising early H7925 and sending H7971 [them] , saying, H559 Oh, H4994 do H6213 not H408 H853 this H2063 abominable H8441 thing H1697 that H834 I hate. H8130

YLT
4. `And I send unto you all my servants, the prophets, rising early and sending, saying: I pray you, do not this abomination that I have hated --

ASV
4. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

WEB
4. However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, don\'t do this abominable thing that I hate.

ESV
4. Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, 'Oh, do not do this abomination that I hate!'

RV
4. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

RSV
4. Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, 'Oh, do not do this abominable thing that I hate!'

NLT
4. "Again and again I sent my servants, the prophets, to plead with them, 'Don't do these horrible things that I hate so much.'

NET
4. I sent my servants the prophets to you people over and over again warning you not to do this disgusting thing I hate.

ERVEN
4. I sent my servants, the prophets, to those people again and again. They spoke my message and said to the people, 'Don't do this terrible thing. I hate for you to worship idols. '



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 44:4

  • আমি তাদের কাছে বার বার আমার ভাব্বাদীদের পাঠিয়েছিলাম, ভাব্বাদীরা আমারই অনুচর| ঐ ভাব্বাদীরা আমার বার্তা ঐ লোকদের কাছে বলেছিল| ভাব্বাদীরা বলেছিল, ‘এই ভয়ঙ্কর কাজ করো না| অন্য মূর্ত্তিদের পূজাকে আমি ঘৃণা করি|’
  • KJV

    Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  • KJVP

    Howbeit I sent H7971 unto H413 you H853 all H3605 my servants H5650 the prophets, H5030 rising early H7925 and sending H7971 them , saying, H559 Oh, H4994 do H6213 not H408 H853 this H2063 abominable H8441 thing H1697 that H834 I hate. H8130
  • YLT

    `And I send unto you all my servants, the prophets, rising early and sending, saying: I pray you, do not this abomination that I have hated --
  • ASV

    Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  • WEB

    However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, don\'t do this abominable thing that I hate.
  • ESV

    Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, 'Oh, do not do this abomination that I hate!'
  • RV

    Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  • RSV

    Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, 'Oh, do not do this abominable thing that I hate!'
  • NLT

    "Again and again I sent my servants, the prophets, to plead with them, 'Don't do these horrible things that I hate so much.'
  • NET

    I sent my servants the prophets to you people over and over again warning you not to do this disgusting thing I hate.
  • ERVEN

    I sent my servants, the prophets, to those people again and again. They spoke my message and said to the people, 'Don't do this terrible thing. I hate for you to worship idols. '
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References