পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 3:22
BNV
22. প্রভু আরও বললেন, “হে ইস্রায়েলীয়রা, তোমরা আমার প্রতি বিশ্বস্ত নও| তবু তোমরা আমার কাছে ফিরে এসো আমি তোমাদের ক্ষমা করে দেব|” ইস্রায়েলীয়দের বলা উচিত্‌, “তুমিই প্রভু আমাদের ঈশ্বর| আমাদের তোমার কাছেই ফিরে আসা উচিত্‌|



KJV
22. Return, ye backsliding children, [and] I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou [art] the LORD our God.

KJVP
22. Return H7725 , ye backsliding H7726 children, H1121 [and] I will heal H7495 your backslidings. H4878 Behold, H2009 we come H857 unto thee; for H3588 thou H859 [art] the LORD H3068 our God. H430

YLT
22. Turn back, O backsliding sons, I cause your backslidings to cease. -- Behold us, we have come to Thee, For Thou [art] Jehovah our God.

ASV
22. Return, ye backsliding children, I will heal your backslidings. Behold, we are come unto thee; for thou art Jehovah our God.

WEB
22. Return, you backsliding children, I will heal your backsliding. Behold, we are come to you; for you are Yahweh our God.

ESV
22. "Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness." "Behold, we come to you, for you are the LORD our God.

RV
22. Return, ye backsliding children, I will heal your backslidings, Behold, we are come unto thee; for thou art the LORD our God.

RSV
22. "Return, O faithless sons, I will heal your faithlessness." "Behold, we come to thee; for thou art the LORD our God.

NLT
22. "My wayward children," says the LORD, "come back to me, and I will heal your wayward hearts." "Yes, we're coming," the people reply, "for you are the LORD our God.

NET
22. Come back to me, you wayward people. I want to cure your waywardness. Say, 'Here we are. We come to you because you are the LORD our God.

ERVEN
22. "People of Israel, you are unfaithful to me, but come back to me. Come back and I will forgive you for being unfaithful to me." "Yes, we will come back to you, because you are the Lord our God.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 3:22

  • প্রভু আরও বললেন, “হে ইস্রায়েলীয়রা, তোমরা আমার প্রতি বিশ্বস্ত নও| তবু তোমরা আমার কাছে ফিরে এসো আমি তোমাদের ক্ষমা করে দেব|” ইস্রায়েলীয়দের বলা উচিত্‌, “তুমিই প্রভু আমাদের ঈশ্বর| আমাদের তোমার কাছেই ফিরে আসা উচিত্‌|
  • KJV

    Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.
  • KJVP

    Return H7725 , ye backsliding H7726 children, H1121 and I will heal H7495 your backslidings. H4878 Behold, H2009 we come H857 unto thee; for H3588 thou H859 art the LORD H3068 our God. H430
  • YLT

    Turn back, O backsliding sons, I cause your backslidings to cease. -- Behold us, we have come to Thee, For Thou art Jehovah our God.
  • ASV

    Return, ye backsliding children, I will heal your backslidings. Behold, we are come unto thee; for thou art Jehovah our God.
  • WEB

    Return, you backsliding children, I will heal your backsliding. Behold, we are come to you; for you are Yahweh our God.
  • ESV

    "Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness." "Behold, we come to you, for you are the LORD our God.
  • RV

    Return, ye backsliding children, I will heal your backslidings, Behold, we are come unto thee; for thou art the LORD our God.
  • RSV

    "Return, O faithless sons, I will heal your faithlessness." "Behold, we come to thee; for thou art the LORD our God.
  • NLT

    "My wayward children," says the LORD, "come back to me, and I will heal your wayward hearts." "Yes, we're coming," the people reply, "for you are the LORD our God.
  • NET

    Come back to me, you wayward people. I want to cure your waywardness. Say, 'Here we are. We come to you because you are the LORD our God.
  • ERVEN

    "People of Israel, you are unfaithful to me, but come back to me. Come back and I will forgive you for being unfaithful to me." "Yes, we will come back to you, because you are the Lord our God.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References