পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 18:23
BNV
23. প্রভু, আমাকে হত্যা করবার জন্য ওরা য়ে পরিকল্পনা করেছিল আপনি তা জানেন| ওদের এই অপরাধ ক্ষমা করবেন না| ওদের পাপকে মুছে দেবেন না| আমার শএুদের ধ্বংস করে দিন| যখন আপনি রুদ্ধ হবেন তখন ওদের শাস্তি দেবেন!



KJV
23. Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay [me:] forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal [thus] with them in the time of thine anger.

KJVP
23. Yet, LORD, H3068 thou H859 knowest H3045 H853 all H3605 their counsel H6098 against H5921 me to slay H4194 [me] : forgive H3722 not H408 their iniquity, H5771 neither H408 blot out H4229 their sin H2403 from thy sight H4480 H6440 , but let them be H1961 overthrown H3782 before H6440 thee; deal H6213 [thus] with them in the time H6256 of thine anger. H639

YLT
23. And Thou, O Jehovah, Thou hast known, All their counsel against me [is] for death, Thou dost not cover over their iniquity, Nor their sin from before Thee blottest out, And they are made to stumble before Thee, In the time of Thine anger work against them!

ASV
23. Yet, Jehovah, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight; but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger.

WEB
23. Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me; don\'t forgive their iniquity, neither blot out their sin from your sight; but let them be overthrown before you; deal you with them in the time of your anger.

ESV
23. Yet you, O LORD, know all their plotting to kill me. Forgive not their iniquity, nor blot out their sin from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.

RV
23. Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight: but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger.

RSV
23. Yet, thou, O LORD, knowest all their plotting to slay me. Forgive not their iniquity, nor blot out their sin from thy sight. Let them be overthrown before thee; deal with them in the time of thine anger.

NLT
23. LORD, you know all about their murderous plots against me. Don't forgive their crimes and blot out their sins. Let them die before you. Deal with them in your anger.

NET
23. But you, LORD, know all their plots to kill me. Do not pardon their crimes! Do not ignore their sins as though you had erased them! Let them be brought down in defeat before you! Deal with them while you are still angry!

ERVEN
23. Lord, you know about their plans to kill me. Don't forgive their crimes. Don't erase their sins. Destroy my enemies! Punish them while you are angry!



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 18:23

  • প্রভু, আমাকে হত্যা করবার জন্য ওরা য়ে পরিকল্পনা করেছিল আপনি তা জানেন| ওদের এই অপরাধ ক্ষমা করবেন না| ওদের পাপকে মুছে দেবেন না| আমার শএুদের ধ্বংস করে দিন| যখন আপনি রুদ্ধ হবেন তখন ওদের শাস্তি দেবেন!
  • KJV

    Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.
  • KJVP

    Yet, LORD, H3068 thou H859 knowest H3045 H853 all H3605 their counsel H6098 against H5921 me to slay H4194 me : forgive H3722 not H408 their iniquity, H5771 neither H408 blot out H4229 their sin H2403 from thy sight H4480 H6440 , but let them be H1961 overthrown H3782 before H6440 thee; deal H6213 thus with them in the time H6256 of thine anger. H639
  • YLT

    And Thou, O Jehovah, Thou hast known, All their counsel against me is for death, Thou dost not cover over their iniquity, Nor their sin from before Thee blottest out, And they are made to stumble before Thee, In the time of Thine anger work against them!
  • ASV

    Yet, Jehovah, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight; but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger.
  • WEB

    Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me; don\'t forgive their iniquity, neither blot out their sin from your sight; but let them be overthrown before you; deal you with them in the time of your anger.
  • ESV

    Yet you, O LORD, know all their plotting to kill me. Forgive not their iniquity, nor blot out their sin from your sight. Let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.
  • RV

    Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight: but let them be overthrown before thee; deal thou with them in the time of thine anger.
  • RSV

    Yet, thou, O LORD, knowest all their plotting to slay me. Forgive not their iniquity, nor blot out their sin from thy sight. Let them be overthrown before thee; deal with them in the time of thine anger.
  • NLT

    LORD, you know all about their murderous plots against me. Don't forgive their crimes and blot out their sins. Let them die before you. Deal with them in your anger.
  • NET

    But you, LORD, know all their plots to kill me. Do not pardon their crimes! Do not ignore their sins as though you had erased them! Let them be brought down in defeat before you! Deal with them while you are still angry!
  • ERVEN

    Lord, you know about their plans to kill me. Don't forgive their crimes. Don't erase their sins. Destroy my enemies! Punish them while you are angry!
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References