পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 18:16
BNV
16. সুতরাং যিহূদা শূন্য মরুভূমিতে পরিণত হবে| লোকরা তাদের দেশের এই করুণ অবস্থা দেখে প্রচণ্ড আঘাত পাবে| তারা শুধু শিস্ দিতে দিতে মাথা নাড়বে|



KJV
16. To make their land desolate, [and] a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.

KJVP
16. To make H7760 their land H776 desolate, H8047 [and] a perpetual H5769 hissing; H8292 every one H3605 that passeth H5674 thereby H5921 shall be astonished, H8074 and wag H5110 his head. H7218

YLT
16. To make their land become a desolation, A hissing age-during, Every passer by it is astonished, And bemoaneth with his head.

ASV
16. to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.

WEB
16. to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; everyone who passes thereby shall be astonished, and shake his head.

ESV
16. making their land a horror, a thing to be hissed at forever. Everyone who passes by it is horrified and shakes his head.

RV
16. to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.

RSV
16. making their land a horror, a thing to be hissed at for ever. Every one who passes by it is horrified and shakes his head.

NLT
16. Therefore, their land will become desolate, a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will shake their heads in amazement.

NET
16. So their land will become an object of horror. People will forever hiss out their scorn over it. All who pass that way will be filled with horror and will shake their heads in derision.

ERVEN
16. So Judah's country will become an empty desert. People will whistle and shake their heads every time they pass by. They will be shocked at how the country was destroyed.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 18:16

  • সুতরাং যিহূদা শূন্য মরুভূমিতে পরিণত হবে| লোকরা তাদের দেশের এই করুণ অবস্থা দেখে প্রচণ্ড আঘাত পাবে| তারা শুধু শিস্ দিতে দিতে মাথা নাড়বে|
  • KJV

    To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
  • KJVP

    To make H7760 their land H776 desolate, H8047 and a perpetual H5769 hissing; H8292 every one H3605 that passeth H5674 thereby H5921 shall be astonished, H8074 and wag H5110 his head. H7218
  • YLT

    To make their land become a desolation, A hissing age-during, Every passer by it is astonished, And bemoaneth with his head.
  • ASV

    to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.
  • WEB

    to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; everyone who passes thereby shall be astonished, and shake his head.
  • ESV

    making their land a horror, a thing to be hissed at forever. Everyone who passes by it is horrified and shakes his head.
  • RV

    to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.
  • RSV

    making their land a horror, a thing to be hissed at for ever. Every one who passes by it is horrified and shakes his head.
  • NLT

    Therefore, their land will become desolate, a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will shake their heads in amazement.
  • NET

    So their land will become an object of horror. People will forever hiss out their scorn over it. All who pass that way will be filled with horror and will shake their heads in derision.
  • ERVEN

    So Judah's country will become an empty desert. People will whistle and shake their heads every time they pass by. They will be shocked at how the country was destroyed.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References