পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 14:9
BNV
9. আপনি য়েন স্তম্ভিত এক মানুষ| আপনি য়েন একজন সৈনিক যার প্রাণ বাঁচানোর কোন ক্ষমতা নেই| কিন্তু প্রভু, আপনি আমাদের সঙ্গেই আছেন| আপনার নাম ধরেই আমাদের ডাকা হয়| সুতরাং আমাদের সাহায্য না করে আপনি চলে যাবেন না|”



KJV
9. Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man [that] cannot save? yet thou, O LORD, [art] in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.

KJVP
9. Why H4100 shouldest thou be H1961 as a man H376 astonished, H1724 as a mighty man H1368 [that] cannot H3201 H3808 save H3467 ? yet thou, H859 O LORD, H3068 [art] in the midst H7130 of us , and we are called H7121 by thy name; H8034 leave H5117 us not. H408

YLT
9. Why art Thou as one dumb? As a mighty one not able to save? And Thou [art] in our midst, O Jehovah, And Thy name over us is called, leave us not.

ASV
9. Why shouldest thou be as a man affrighted, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.

WEB
9. Why should you be like a scared man, as a mighty man who can\'t save? yet you, Yahweh, are in the midst of us, and we are called by your name; don\'t leave us.

ESV
9. Why should you be like a man confused, like a mighty warrior who cannot save? Yet you, O LORD, are in the midst of us, and we are called by your name; do not leave us."

RV
9. Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.

RSV
9. Why shouldst thou be like a man confused, like a mighty man who cannot save? Yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not."

NLT
9. Are you also confused? Is our champion helpless to save us? You are right here among us, LORD. We are known as your people. Please don't abandon us now!"

NET
9. Why should you be like someone who is helpless, like a champion who cannot save anyone? You are indeed with us, and we belong to you. Do not abandon us!"

ERVEN
9. You seem like a man who has been attacked by surprise. You seem like a soldier who does not have the power to save anyone. But, Lord, you are with us. We are called by your name, so don't leave us without help!"



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 14:9

  • আপনি য়েন স্তম্ভিত এক মানুষ| আপনি য়েন একজন সৈনিক যার প্রাণ বাঁচানোর কোন ক্ষমতা নেই| কিন্তু প্রভু, আপনি আমাদের সঙ্গেই আছেন| আপনার নাম ধরেই আমাদের ডাকা হয়| সুতরাং আমাদের সাহায্য না করে আপনি চলে যাবেন না|”
  • KJV

    Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
  • KJVP

    Why H4100 shouldest thou be H1961 as a man H376 astonished, H1724 as a mighty man H1368 that cannot H3201 H3808 save H3467 ? yet thou, H859 O LORD, H3068 art in the midst H7130 of us , and we are called H7121 by thy name; H8034 leave H5117 us not. H408
  • YLT

    Why art Thou as one dumb? As a mighty one not able to save? And Thou art in our midst, O Jehovah, And Thy name over us is called, leave us not.
  • ASV

    Why shouldest thou be as a man affrighted, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
  • WEB

    Why should you be like a scared man, as a mighty man who can\'t save? yet you, Yahweh, are in the midst of us, and we are called by your name; don\'t leave us.
  • ESV

    Why should you be like a man confused, like a mighty warrior who cannot save? Yet you, O LORD, are in the midst of us, and we are called by your name; do not leave us."
  • RV

    Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
  • RSV

    Why shouldst thou be like a man confused, like a mighty man who cannot save? Yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not."
  • NLT

    Are you also confused? Is our champion helpless to save us? You are right here among us, LORD. We are known as your people. Please don't abandon us now!"
  • NET

    Why should you be like someone who is helpless, like a champion who cannot save anyone? You are indeed with us, and we belong to you. Do not abandon us!"
  • ERVEN

    You seem like a man who has been attacked by surprise. You seem like a soldier who does not have the power to save anyone. But, Lord, you are with us. We are called by your name, so don't leave us without help!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References