পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 14:17
BNV
17. “যিরমিয়, যিহূদার লোকদের কাছে এই বাণী উচ্চারণ করো: ‘আমার চোখ জলে ভরে গিয়েছে| দিন রাত্রি আমি শুধুই কাঁদব| আমি আমার অক্ষত য়োনী কন্যার জন্য কাঁদব| কাঁদব আমার লোকেদের জন্য| কারণ কেউ তাদের আঘাত করেছে| তারা গুরুতরভাবে আহত|



KJV
17. Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.

KJVP
17. Therefore thou shalt say H559 H853 this H2088 word H1697 unto H413 them ; Let mine eyes H5869 run down H3381 with tears H1832 night H3915 and day, H3119 and let them not H408 cease: H1820 for H3588 the virgin H1330 daughter H1323 of my people H5971 is broken H7665 with a great H1419 breach, H7667 with a very H3966 grievous H2470 blow. H4347

YLT
17. And thou hast said unto them this word: Tears come down mine eyes night and day, And they do not cease, For, [with] a great breach, Broken hath been the virgin daughter of my people, A very grievous stroke.

ASV
17. And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.

WEB
17. You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.

ESV
17. "You shall say to them this word: 'Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is shattered with a great wound, with a very grievous blow.

RV
17. And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.

RSV
17. "You shall say to them this word: `Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is smitten with a great wound, with a very grievous blow.

NLT
17. Now, Jeremiah, say this to them: "Night and day my eyes overflow with tears. I cannot stop weeping, for my virgin daughter-- my precious people-- has been struck down and lies mortally wounded.

NET
17. "Tell these people this, Jeremiah: 'My eyes overflow with tears day and night without ceasing. For my people, my dear children, have suffered a crushing blow. They have suffered a serious wound.

ERVEN
17. "Jeremiah, speak this message to the people of Judah: 'My eyes are filled with tears night and day without stopping. I will cry for my virgin daughter and for my people, because someone hit them and crushed them. They have been hurt very badly.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 14:17

  • “যিরমিয়, যিহূদার লোকদের কাছে এই বাণী উচ্চারণ করো: ‘আমার চোখ জলে ভরে গিয়েছে| দিন রাত্রি আমি শুধুই কাঁদব| আমি আমার অক্ষত য়োনী কন্যার জন্য কাঁদব| কাঁদব আমার লোকেদের জন্য| কারণ কেউ তাদের আঘাত করেছে| তারা গুরুতরভাবে আহত|
  • KJV

    Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
  • KJVP

    Therefore thou shalt say H559 H853 this H2088 word H1697 unto H413 them ; Let mine eyes H5869 run down H3381 with tears H1832 night H3915 and day, H3119 and let them not H408 cease: H1820 for H3588 the virgin H1330 daughter H1323 of my people H5971 is broken H7665 with a great H1419 breach, H7667 with a very H3966 grievous H2470 blow. H4347
  • YLT

    And thou hast said unto them this word: Tears come down mine eyes night and day, And they do not cease, For, with a great breach, Broken hath been the virgin daughter of my people, A very grievous stroke.
  • ASV

    And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
  • WEB

    You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
  • ESV

    "You shall say to them this word: 'Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is shattered with a great wound, with a very grievous blow.
  • RV

    And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
  • RSV

    "You shall say to them this word: `Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is smitten with a great wound, with a very grievous blow.
  • NLT

    Now, Jeremiah, say this to them: "Night and day my eyes overflow with tears. I cannot stop weeping, for my virgin daughter-- my precious people-- has been struck down and lies mortally wounded.
  • NET

    "Tell these people this, Jeremiah: 'My eyes overflow with tears day and night without ceasing. For my people, my dear children, have suffered a crushing blow. They have suffered a serious wound.
  • ERVEN

    "Jeremiah, speak this message to the people of Judah: 'My eyes are filled with tears night and day without stopping. I will cry for my virgin daughter and for my people, because someone hit them and crushed them. They have been hurt very badly.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References