পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 13:21
BNV
21. প্রভু যখন তোমার কাছে তোমার মেষের পালের হিসেব দিতে বলবেন, তখন তুমি কি বলবে? কথা ছিল তুমি তোমার লোকদের ঈশ্বর সম্বন্ধে শিক্ষা দেবে| তোমার নেতাদের তাদের নেতৃত্ব দেবার কথা ছিল| কিন্তু তারা তাদের কাজ করেনি| তাই তোমাকে বেশী দুঃখ যন্ত্রণা সহ্য করতে হবে| সে যন্ত্রণা হবে একজন মহিলার প্রসব যন্ত্রণার মতো|



KJV
21. What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them [to be] captains, [and] as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?

KJVP
21. What H4100 wilt thou say H559 when H3588 he shall punish H6485 H5921 thee? for thou H859 hast taught H3925 them [to] [be] captains, H441 [and] as chief H7218 over H5921 thee : shall not H3808 sorrows H2256 take H270 thee, as H3644 a woman H802 in travail H3205 ?

YLT
21. What dost thou say, when He looketh after thee? And thou -- thou hast taught them [to be] over thee -- leaders for head? Do not pangs seize thee as a travailing woman?

ASV
21. What wilt thou say, when he shall set over thee as head those whom thou hast thyself taught to be friends to thee? shall not sorrows take hold of thee, as of a woman in travail?

WEB
21. What will you say, when he shall set over you as head those whom you have yourself taught to be friends to you? shall not sorrows take hold of you, as of a woman in travail?

ESV
21. What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you? Will not pangs take hold of you like those of a woman in labor?

RV
21. What wilt thou say, when he shall set {cf15i thy} friends over thee as head, seeing thou thyself hast instructed them against thee? shall not sorrows take hold of thee, as of a woman in travail?

RSV
21. What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you? Will not pangs take hold of you, like those of a woman in travail?

NLT
21. What will you say when the LORD takes the allies you have cultivated and appoints them as your rulers? Pangs of anguish will grip you, like those of a woman in labor!

NET
21. What will you say when the LORD appoints as rulers over you those allies that you, yourself, had actually prepared as such? Then anguish and agony will grip you like that of a woman giving birth to a baby.

ERVEN
21. What will you say when the Lord asks you to account for that flock? You were supposed to teach the people. Your leaders were supposed to lead them. So you will suffer pain and trouble, like a woman giving birth.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 13:21

  • প্রভু যখন তোমার কাছে তোমার মেষের পালের হিসেব দিতে বলবেন, তখন তুমি কি বলবে? কথা ছিল তুমি তোমার লোকদের ঈশ্বর সম্বন্ধে শিক্ষা দেবে| তোমার নেতাদের তাদের নেতৃত্ব দেবার কথা ছিল| কিন্তু তারা তাদের কাজ করেনি| তাই তোমাকে বেশী দুঃখ যন্ত্রণা সহ্য করতে হবে| সে যন্ত্রণা হবে একজন মহিলার প্রসব যন্ত্রণার মতো|
  • KJV

    What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
  • KJVP

    What H4100 wilt thou say H559 when H3588 he shall punish H6485 H5921 thee? for thou H859 hast taught H3925 them to be captains, H441 and as chief H7218 over H5921 thee : shall not H3808 sorrows H2256 take H270 thee, as H3644 a woman H802 in travail H3205 ?
  • YLT

    What dost thou say, when He looketh after thee? And thou -- thou hast taught them to be over thee -- leaders for head? Do not pangs seize thee as a travailing woman?
  • ASV

    What wilt thou say, when he shall set over thee as head those whom thou hast thyself taught to be friends to thee? shall not sorrows take hold of thee, as of a woman in travail?
  • WEB

    What will you say, when he shall set over you as head those whom you have yourself taught to be friends to you? shall not sorrows take hold of you, as of a woman in travail?
  • ESV

    What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you? Will not pangs take hold of you like those of a woman in labor?
  • RV

    What wilt thou say, when he shall set {cf15i thy} friends over thee as head, seeing thou thyself hast instructed them against thee? shall not sorrows take hold of thee, as of a woman in travail?
  • RSV

    What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you? Will not pangs take hold of you, like those of a woman in travail?
  • NLT

    What will you say when the LORD takes the allies you have cultivated and appoints them as your rulers? Pangs of anguish will grip you, like those of a woman in labor!
  • NET

    What will you say when the LORD appoints as rulers over you those allies that you, yourself, had actually prepared as such? Then anguish and agony will grip you like that of a woman giving birth to a baby.
  • ERVEN

    What will you say when the Lord asks you to account for that flock? You were supposed to teach the people. Your leaders were supposed to lead them. So you will suffer pain and trouble, like a woman giving birth.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References