পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 24:7
BNV
7. দ্রাক্ষা ক্ষেত মৃতপ্রায| নতুন দ্রাক্ষারস অপেয| অতীতে মানুষ সুখী ছিল| কিন্তু তারা এখন দুঃখী|



KJV
7. The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

KJVP
7. The new wine H8492 mourneth, H56 the vine H1612 languisheth, H535 all H3605 the merryhearted H8056 H3820 do sigh. H584

YLT
7. Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.

ASV
7. The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

WEB
7. The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.

ESV
7. The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.

RV
7. The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

RSV
7. The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.

NLT
7. The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn.

NET
7. The new wine dries up, the vines shrivel up, all those who like to celebrate groan.

ERVEN
7. The grapevines are dying. The new wine is bad. People who were happy are now sad.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 24:7

  • দ্রাক্ষা ক্ষেত মৃতপ্রায| নতুন দ্রাক্ষারস অপেয| অতীতে মানুষ সুখী ছিল| কিন্তু তারা এখন দুঃখী|
  • KJV

    The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
  • KJVP

    The new wine H8492 mourneth, H56 the vine H1612 languisheth, H535 all H3605 the merryhearted H8056 H3820 do sigh. H584
  • YLT

    Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.
  • ASV

    The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
  • WEB

    The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
  • ESV

    The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
  • RV

    The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
  • RSV

    The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
  • NLT

    The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn.
  • NET

    The new wine dries up, the vines shrivel up, all those who like to celebrate groan.
  • ERVEN

    The grapevines are dying. The new wine is bad. People who were happy are now sad.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References