পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
উপদেশক 9:12
BNV
12. এক জন মানুষ হল সেই জালে পড়া মাছের মত য়ে জানে না তা পরবর্তীকালে কি হবে, সেই ফাঁদে পড়া পাখির মতো য়ে তার ভবিষ্যত জানে না| কিন্তু আমি জানি এক জন মানুষ হঠাত্‌ই দুর্ভাগ্যের ফাঁদে পড়ে যায়|



KJV
12. For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so [are] the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

KJVP
12. For H3588 man H120 also H1571 knoweth H3045 not H3808 H853 his time: H6256 as the fishes H1709 that are taken H7945 H270 in an evil H7451 net, H4686 and as the birds H6833 that are caught H270 in the snare; H6341 so [are] the sons H1121 of men H120 snared H3369 in an evil H7451 time, H6256 when it falleth H7945 H5307 suddenly H6597 upon H5921 them.

YLT
12. For even man knoweth not his time; as fish that are taken hold of by an evil net, and as birds that are taken hold of by a snare, like these [are] the sons of man snared at an evil time, when it falleth upon them suddenly.

ASV
12. For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

WEB
12. For man also doesn\'t know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.

ESV
12. For man does not know his time. Like fish that are taken in an evil net, and like birds that are caught in a snare, so the children of man are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.

RV
12. For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so, are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

RSV
12. For man does not know his time. Like fish which are taken in an evil net, and like birds which are caught in a snare, so the sons of men are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.

NLT
12. People can never predict when hard times might come. Like fish in a net or birds in a trap, people are caught by sudden tragedy.

NET
12. Surely, no one knows his appointed time! Like fish that are caught in a deadly net, and like birds that are caught in a snare— just like them, all people are ensnared at an unfortunate time that falls upon them suddenly.

ERVEN
12. You never know when hard times will come. Like fish in a net or birds in a snare, people are often trapped by some disaster that suddenly falls on them.



Notes

No Verse Added

History

উপদেশক 9:12

  • এক জন মানুষ হল সেই জালে পড়া মাছের মত য়ে জানে না তা পরবর্তীকালে কি হবে, সেই ফাঁদে পড়া পাখির মতো য়ে তার ভবিষ্যত জানে না| কিন্তু আমি জানি এক জন মানুষ হঠাত্‌ই দুর্ভাগ্যের ফাঁদে পড়ে যায়|
  • KJV

    For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • KJVP

    For H3588 man H120 also H1571 knoweth H3045 not H3808 H853 his time: H6256 as the fishes H1709 that are taken H7945 H270 in an evil H7451 net, H4686 and as the birds H6833 that are caught H270 in the snare; H6341 so are the sons H1121 of men H120 snared H3369 in an evil H7451 time, H6256 when it falleth H7945 H5307 suddenly H6597 upon H5921 them.
  • YLT

    For even man knoweth not his time; as fish that are taken hold of by an evil net, and as birds that are taken hold of by a snare, like these are the sons of man snared at an evil time, when it falleth upon them suddenly.
  • ASV

    For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • WEB

    For man also doesn\'t know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.
  • ESV

    For man does not know his time. Like fish that are taken in an evil net, and like birds that are caught in a snare, so the children of man are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.
  • RV

    For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so, are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • RSV

    For man does not know his time. Like fish which are taken in an evil net, and like birds which are caught in a snare, so the sons of men are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.
  • NLT

    People can never predict when hard times might come. Like fish in a net or birds in a trap, people are caught by sudden tragedy.
  • NET

    Surely, no one knows his appointed time! Like fish that are caught in a deadly net, and like birds that are caught in a snare— just like them, all people are ensnared at an unfortunate time that falls upon them suddenly.
  • ERVEN

    You never know when hard times will come. Like fish in a net or birds in a snare, people are often trapped by some disaster that suddenly falls on them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References