পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
উপদেশক 8:17
BNV
17. আমি আরো অনেক কিছু দেখে ছিলাম যা ঈশ্বর করেন| আমি এও দেখে ছিলাম সূর্য়ের নীচে ঈশ্বর যা করেন লোকরা তা অবশ্যই বোঝে| এক জন ব্যক্তি চেষ্টা করতে পারে কিন্তু সে সফল হবে না| এক জন জ্ঞানী ব্যক্তি বলতে পারেন য়ে তিনি ঈশ্বর যা করেন তা বোঝেন, কিন্তু আসলে তা সত্যি নয়|



KJV
17. Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek [it] out, yet he shall not find [it;] yea further; though a wise [man] think to know [it,] yet shall he not be able to find [it.]

KJVP
17. Then I beheld H7200 H853 all H3605 the work H4639 of God, H430 that H3588 a man H120 cannot H3808 H3201 find out H4672 H853 the work H4639 that H834 is done H6213 under H8478 the sun: H8121 because H7945 though H834 a man H120 labor H5998 to seek [it] out, H1245 yet he shall not H3808 find H4672 [it] ; yea H1571 further; though H518 a wise H2450 [man] think H559 to know H3045 [it] , yet shall he not H3808 be able H3201 to find H4672 [it] .

YLT
17. then I considered all the work of God, that man is not able to find out the work that hath been done under the sun, because though man labour to seek, yet he doth not find; and even though the wise man speak of knowing he is not able to find.

ASV
17. then I beheld all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun: because however much a man labor to seek it out, yet he shall not find it; yea moreover, though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.

WEB
17. then I saw all the work of God, that man can\'t find out the work that is done under the sun, because however much a man labors to seek it out, yet he won\'t find it. Yes, moreover, though a wise man thinks he can comprehend it, yet he won\'t be able to find it.

ESV
17. then I saw all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun. However much man may toil in seeking, he will not find it out. Even though a wise man claims to know, he cannot find it out.

RV
17. then I beheld all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun: because however much a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea moreover, though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.

RSV
17. then I saw all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun. However much man may toil in seeking, he will not find it out; even though a wise man claims to know, he cannot find it out.

NLT
17. I realized that no one can discover everything God is doing under the sun. Not even the wisest people discover everything, no matter what they claim.

NET
17. then I discerned all that God has done: No one really comprehends what happens on earth. Despite all human efforts to discover it, no one can ever grasp it. Even if a wise person claimed that he understood, he would not really comprehend it.

ERVEN
17. I also saw the many things that God does, and I saw that people cannot understand all the work that God does on earth. You might try and try to understand, but you cannot. Even if some wise man says he understands what God does, it is not true. No one can understand all this.



Notes

No Verse Added

History

উপদেশক 8:17

  • আমি আরো অনেক কিছু দেখে ছিলাম যা ঈশ্বর করেন| আমি এও দেখে ছিলাম সূর্য়ের নীচে ঈশ্বর যা করেন লোকরা তা অবশ্যই বোঝে| এক জন ব্যক্তি চেষ্টা করতে পারে কিন্তু সে সফল হবে না| এক জন জ্ঞানী ব্যক্তি বলতে পারেন য়ে তিনি ঈশ্বর যা করেন তা বোঝেন, কিন্তু আসলে তা সত্যি নয়|
  • KJV

    Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea further; though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.
  • KJVP

    Then I beheld H7200 H853 all H3605 the work H4639 of God, H430 that H3588 a man H120 cannot H3808 H3201 find out H4672 H853 the work H4639 that H834 is done H6213 under H8478 the sun: H8121 because H7945 though H834 a man H120 labor H5998 to seek it out, H1245 yet he shall not H3808 find H4672 it ; yea H1571 further; though H518 a wise H2450 man think H559 to know H3045 it , yet shall he not H3808 be able H3201 to find H4672 it .
  • YLT

    then I considered all the work of God, that man is not able to find out the work that hath been done under the sun, because though man labour to seek, yet he doth not find; and even though the wise man speak of knowing he is not able to find.
  • ASV

    then I beheld all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun: because however much a man labor to seek it out, yet he shall not find it; yea moreover, though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.
  • WEB

    then I saw all the work of God, that man can\'t find out the work that is done under the sun, because however much a man labors to seek it out, yet he won\'t find it. Yes, moreover, though a wise man thinks he can comprehend it, yet he won\'t be able to find it.
  • ESV

    then I saw all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun. However much man may toil in seeking, he will not find it out. Even though a wise man claims to know, he cannot find it out.
  • RV

    then I beheld all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun: because however much a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea moreover, though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.
  • RSV

    then I saw all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun. However much man may toil in seeking, he will not find it out; even though a wise man claims to know, he cannot find it out.
  • NLT

    I realized that no one can discover everything God is doing under the sun. Not even the wisest people discover everything, no matter what they claim.
  • NET

    then I discerned all that God has done: No one really comprehends what happens on earth. Despite all human efforts to discover it, no one can ever grasp it. Even if a wise person claimed that he understood, he would not really comprehend it.
  • ERVEN

    I also saw the many things that God does, and I saw that people cannot understand all the work that God does on earth. You might try and try to understand, but you cannot. Even if some wise man says he understands what God does, it is not true. No one can understand all this.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References