পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
প্রবচন 19:7
BNV
7. যদি কেউ গরীব হয় তাহলে তার পরিবারের লোকরাও তার বিরোধিতা করে এবং সমস্ত বন্ধুরাও তার দিক থেকে মুখ ফিরিযে নেয়| সে সাহায্য ভিক্ষা করলে সাহায্য প্রদানের জন্য কেউ তার দিকে এগিয়ে যাবে না|



KJV
7. All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth [them with] words, [yet] they [are] wanting [to him. ]

KJVP
7. All H3605 the brethren H251 of the poor H7326 do hate H8130 him : how much more H637 H3588 do his friends H4828 go far H7368 from H4480 him? he pursueth H7291 [them] [with] words, H561 [yet] they H1992 [are] wanting H3808 [to] [him] .

YLT
7. All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words -- they are not!

ASV
7. All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth them with words, but they are gone.

WEB
7. All the relatives of the poor shun him: How much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.

ESV
7. All a poor man's brothers hate him; how much more do his friends go far from him! He pursues them with words, but does not have them.

RV
7. All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him! he pursueth {cf15i them with} words, {cf15i but} they are gone.

RSV
7. All a poor man's brothers hate him; how much more do his friends go far from him! He pursues them with words, but does not have them.

NLT
7. The relatives of the poor despise them; how much more will their friends avoid them! Though the poor plead with them, their friends are gone.

NET
7. All the relatives of a poor person hate him; how much more do his friends avoid him— he pursues them with words, but they do not respond.

ERVEN
7. If you are poor, your family will turn against you, and your friends will avoid you even more. You might beg them for help, but no one will come to help you.



Notes

No Verse Added

History

প্রবচন 19:7

  • যদি কেউ গরীব হয় তাহলে তার পরিবারের লোকরাও তার বিরোধিতা করে এবং সমস্ত বন্ধুরাও তার দিক থেকে মুখ ফিরিযে নেয়| সে সাহায্য ভিক্ষা করলে সাহায্য প্রদানের জন্য কেউ তার দিকে এগিয়ে যাবে না|
  • KJV

    All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
  • KJVP

    All H3605 the brethren H251 of the poor H7326 do hate H8130 him : how much more H637 H3588 do his friends H4828 go far H7368 from H4480 him? he pursueth H7291 them with words, H561 yet they H1992 are wanting H3808 to him .
  • YLT

    All the brethren of the poor have hated him, Surely also his friends have been far from him, He is pursuing words -- they are not!
  • ASV

    All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth them with words, but they are gone.
  • WEB

    All the relatives of the poor shun him: How much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
  • ESV

    All a poor man's brothers hate him; how much more do his friends go far from him! He pursues them with words, but does not have them.
  • RV

    All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him! he pursueth {cf15i them with} words, {cf15i but} they are gone.
  • RSV

    All a poor man's brothers hate him; how much more do his friends go far from him! He pursues them with words, but does not have them.
  • NLT

    The relatives of the poor despise them; how much more will their friends avoid them! Though the poor plead with them, their friends are gone.
  • NET

    All the relatives of a poor person hate him; how much more do his friends avoid him— he pursues them with words, but they do not respond.
  • ERVEN

    If you are poor, your family will turn against you, and your friends will avoid you even more. You might beg them for help, but no one will come to help you.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References