পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক 4:23
BNV
23. প্রভু বলেছেন, ‘ইস্রায়েল হল আমার প্রথমজাত পুত্র সন্তান| এই প্রথমজাত সন্তান একটি পরিবারে জন্মেছিল| অতীত দিনে এই প্রথমজাত সন্তানের গুরুত্ব ছিল অসীম| এবং আমি তোমাকে বলছি আমার পুত্রকে আমার উপাসনার জন্য ছেড়ে দাও| তুমি যদি ইস্রায়েলকে ছেড়ে দিতে অস্বীকার করো তাহলে আমি তোমার প্রথমজাত পুত্র সন্তানকে হত্যা করব|”



KJV
23. And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, [even] thy firstborn.

KJVP
23. And I say H559 unto H413 thee , Let H853 my son H1121 go, H7971 that he may serve H5647 me : and if thou refuse H3985 to let him go, H7971 behold, H2009 I H595 will slay H2026 H853 thy son, H1121 [even] thy firstborn. H1060

YLT
23. and I say unto thee, Send away My son, and he doth serve Me; and -- thou dost refuse to send him away -- lo, I am slaying thy son, thy first-born.`

ASV
23. and I have said unto thee, Let my son go, that he may serve me; and thou hast refused to let him go: behold, I will slay thy son, thy first-born.

WEB
23. and I have said to you, "Let my son go, that he may serve me;" and you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.\'"

ESV
23. and I say to you, "Let my son go that he may serve me." If you refuse to let him go, behold, I will kill your firstborn son.'"

RV
23. and I have said unto thee, Let my son go, that he may serve me; and thou hast refused to let him go: behold, I will slay thy son, thy firstborn.

RSV
23. and I say to you, "Let my son go that he may serve me"; if you refuse to let him go, behold, I will slay your first-born son.'"

NLT
23. I commanded you, "Let my son go, so he can worship me." But since you have refused, I will now kill your firstborn son!'"

NET
23. and I said to you, 'Let my son go that he may serve me,' but since you have refused to let him go, I will surely kill your son, your firstborn!"'"

ERVEN
23. Israel is my firstborn son. And I am telling you to let my son go and worship me. If you refuse to let Israel go, then I will kill your firstborn son.'"



Notes

No Verse Added

History

যাত্রাপুস্তক 4:23

  • প্রভু বলেছেন, ‘ইস্রায়েল হল আমার প্রথমজাত পুত্র সন্তান| এই প্রথমজাত সন্তান একটি পরিবারে জন্মেছিল| অতীত দিনে এই প্রথমজাত সন্তানের গুরুত্ব ছিল অসীম| এবং আমি তোমাকে বলছি আমার পুত্রকে আমার উপাসনার জন্য ছেড়ে দাও| তুমি যদি ইস্রায়েলকে ছেড়ে দিতে অস্বীকার করো তাহলে আমি তোমার প্রথমজাত পুত্র সন্তানকে হত্যা করব|”
  • KJV

    And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.
  • KJVP

    And I say H559 unto H413 thee , Let H853 my son H1121 go, H7971 that he may serve H5647 me : and if thou refuse H3985 to let him go, H7971 behold, H2009 I H595 will slay H2026 H853 thy son, H1121 even thy firstborn. H1060
  • YLT

    and I say unto thee, Send away My son, and he doth serve Me; and -- thou dost refuse to send him away -- lo, I am slaying thy son, thy first-born.`
  • ASV

    and I have said unto thee, Let my son go, that he may serve me; and thou hast refused to let him go: behold, I will slay thy son, thy first-born.
  • WEB

    and I have said to you, "Let my son go, that he may serve me;" and you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.\'"
  • ESV

    and I say to you, "Let my son go that he may serve me." If you refuse to let him go, behold, I will kill your firstborn son.'"
  • RV

    and I have said unto thee, Let my son go, that he may serve me; and thou hast refused to let him go: behold, I will slay thy son, thy firstborn.
  • RSV

    and I say to you, "Let my son go that he may serve me"; if you refuse to let him go, behold, I will slay your first-born son.'"
  • NLT

    I commanded you, "Let my son go, so he can worship me." But since you have refused, I will now kill your firstborn son!'"
  • NET

    and I said to you, 'Let my son go that he may serve me,' but since you have refused to let him go, I will surely kill your son, your firstborn!"'"
  • ERVEN

    Israel is my firstborn son. And I am telling you to let my son go and worship me. If you refuse to let Israel go, then I will kill your firstborn son.'"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References