পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 84:11
BNV
11. প্রভুই আমাদের রক্ষাকারী ও মহিমময় রাজা|ঈশ্বর দয়া ও মহিমার সঙ্গে আমাদের আশীর্বাদ করেন| য়ে সব লোক তাঁকে অনুসরণ করে ও মান্য করে ঈশ্বর তাদের ভালো জিনিসগুলি দেন|



KJV
11. For the LORD God [is] a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good [thing] will he withhold from them that walk uprightly.

KJVP
11. For H3588 the LORD H3068 God H430 [is] a sun H8121 and shield: H4043 the LORD H3068 will give H5414 grace H2580 and glory: H3519 no H3808 good H2896 [thing] will he withhold H4513 from them that walk H1980 uprightly. H8549

YLT
11. For a sun and a shield [is] Jehovah God, Grace and honour doth Jehovah give. He withholdeth not good To those walking in uprightness.

ASV
11. For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.

WEB
11. For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.

ESV
11. For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.

RV
11. For the LORD God is a sun and a shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

RSV
11. For the LORD God is a sun and shield; he bestows favor and honor. No good thing does the LORD withhold from those who walk uprightly.

NLT
11. For the LORD God is our sun and our shield. He gives us grace and glory. The LORD will withhold no good thing from those who do what is right.

NET
11. For the LORD God is our sovereign protector. The LORD bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.

ERVEN
11. The Lord God is our protector and glorious king. He blesses us with kindness and honor. The Lord freely gives every good thing to those who do what is right.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 84:11

  • প্রভুই আমাদের রক্ষাকারী ও মহিমময় রাজা|ঈশ্বর দয়া ও মহিমার সঙ্গে আমাদের আশীর্বাদ করেন| য়ে সব লোক তাঁকে অনুসরণ করে ও মান্য করে ঈশ্বর তাদের ভালো জিনিসগুলি দেন|
  • KJV

    For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • KJVP

    For H3588 the LORD H3068 God H430 is a sun H8121 and shield: H4043 the LORD H3068 will give H5414 grace H2580 and glory: H3519 no H3808 good H2896 thing will he withhold H4513 from them that walk H1980 uprightly. H8549
  • YLT

    For a sun and a shield is Jehovah God, Grace and honour doth Jehovah give. He withholdeth not good To those walking in uprightness.
  • ASV

    For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • WEB

    For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
  • ESV

    For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
  • RV

    For the LORD God is a sun and a shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • RSV

    For the LORD God is a sun and shield; he bestows favor and honor. No good thing does the LORD withhold from those who walk uprightly.
  • NLT

    For the LORD God is our sun and our shield. He gives us grace and glory. The LORD will withhold no good thing from those who do what is right.
  • NET

    For the LORD God is our sovereign protector. The LORD bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.
  • ERVEN

    The Lord God is our protector and glorious king. He blesses us with kindness and honor. The Lord freely gives every good thing to those who do what is right.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References