পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 58:5
BNV
5. গোখরে সাপরা সাঁপুড়ের বীণের সুর বা গান শুনতে পায় না| ঐসব মন্দ লোকরাও সেইসব সাপের মত, কারণ তারা কু-চক্রান্ত করে|



KJV
5. Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

KJVP
5. Which H834 will not H3808 hearken H8085 to the voice H6963 of charmers, H3907 charming H2266 H2267 never so wisely. H2449

YLT
5. Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.

ASV
5. Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.

WEB
5. Which doesn\'t listen to the voice of charmers, No matter how skillful the charmer may be.

ESV
5. so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter.

RV
5. Which hearkeneth not to the voice of charmers, charming never so wisely.

RSV
5. so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter.

NLT
5. ignoring the tunes of the snake charmers, no matter how skillfully they play.

NET
5. that does not respond to the magicians, or to a skilled snake-charmer.

ERVEN
5. that does not listen to the music of the snake charmers, no matter how well they play.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 58:5

  • গোখরে সাপরা সাঁপুড়ের বীণের সুর বা গান শুনতে পায় না| ঐসব মন্দ লোকরাও সেইসব সাপের মত, কারণ তারা কু-চক্রান্ত করে|
  • KJV

    Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
  • KJVP

    Which H834 will not H3808 hearken H8085 to the voice H6963 of charmers, H3907 charming H2266 H2267 never so wisely. H2449
  • YLT

    Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
  • ASV

    Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.
  • WEB

    Which doesn\'t listen to the voice of charmers, No matter how skillful the charmer may be.
  • ESV

    so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter.
  • RV

    Which hearkeneth not to the voice of charmers, charming never so wisely.
  • RSV

    so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter.
  • NLT

    ignoring the tunes of the snake charmers, no matter how skillfully they play.
  • NET

    that does not respond to the magicians, or to a skilled snake-charmer.
  • ERVEN

    that does not listen to the music of the snake charmers, no matter how well they play.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References