পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 8:20
BNV
20. ভালো লোকদের ঈশ্বর কখনই পরিত্যাগ করেন না| তিনি দুষ্ট লোকদের সাহায্য করেন না|



KJV
20. Behold, God will not cast away a perfect [man,] neither will he help the evil doers:

KJVP
20. Behold H2005 , God H410 will not H3808 cast away H3988 a perfect H8535 [man] , neither H3808 will he help H2388 H3027 the evildoers: H7489

YLT
20. Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.

ASV
20. Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.

WEB
20. "Behold, God will not cast away a blameless man, Neither will he uphold the evil-doers.

ESV
20. "Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.

RV
20. Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.

RSV
20. "Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.

NLT
20. "But look, God will not reject a person of integrity, nor will he lend a hand to the wicked.

NET
20. "Surely, God does not reject a blameless man, nor does he grasp the hand of the evildoers.

ERVEN
20. God does not support evil people, and he does not abandon the innocent.



Notes

No Verse Added

History

যোব 8:20

  • ভালো লোকদের ঈশ্বর কখনই পরিত্যাগ করেন না| তিনি দুষ্ট লোকদের সাহায্য করেন না|
  • KJV

    Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
  • KJVP

    Behold H2005 , God H410 will not H3808 cast away H3988 a perfect H8535 man , neither H3808 will he help H2388 H3027 the evildoers: H7489
  • YLT

    Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
  • ASV

    Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
  • WEB

    "Behold, God will not cast away a blameless man, Neither will he uphold the evil-doers.
  • ESV

    "Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.
  • RV

    Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.
  • RSV

    "Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.
  • NLT

    "But look, God will not reject a person of integrity, nor will he lend a hand to the wicked.
  • NET

    "Surely, God does not reject a blameless man, nor does he grasp the hand of the evildoers.
  • ERVEN

    God does not support evil people, and he does not abandon the innocent.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References