পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 18:4
BNV
4. ইয়োব, তোমার ক্রোধ শুধু মাত্র তোমাকেই আহত করছে| লোকে কি শুধু তোমার জন্য পৃথিবী ত্যাগ করবে? তুমি কি মনে কর, য়ে শুধু তোমাকে খুশী করতে ঈশ্বর পর্বতকে সরাবেন?



KJV
4. He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?

KJVP
4. He teareth H2963 himself H5315 in his anger: H639 shall the earth H776 be forsaken H5800 for H4616 thee? and shall the rock H6697 be removed H6275 out of his place H4480 H4725 ?

YLT
4. (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?

ASV
4. Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?

WEB
4. You who tear yourself in your anger, Shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?

ESV
4. You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you, or the rock be removed out of its place?

RV
4. Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? or shall the rock be removed out of its place?

RSV
4. You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you, or the rock be removed out of its place?

NLT
4. You may tear out your hair in anger, but will that destroy the earth? Will it make the rocks tremble?

NET
4. You who tear yourself to pieces in your anger, will the earth be abandoned for your sake? Or will a rock be moved from its place?

ERVEN
4. Your anger is hurting no one but you. Do you think this world was made for you alone? Do you think God should move mountains just to satisfy you?



Notes

No Verse Added

History

যোব 18:4

  • ইয়োব, তোমার ক্রোধ শুধু মাত্র তোমাকেই আহত করছে| লোকে কি শুধু তোমার জন্য পৃথিবী ত্যাগ করবে? তুমি কি মনে কর, য়ে শুধু তোমাকে খুশী করতে ঈশ্বর পর্বতকে সরাবেন?
  • KJV

    He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
  • KJVP

    He teareth H2963 himself H5315 in his anger: H639 shall the earth H776 be forsaken H5800 for H4616 thee? and shall the rock H6697 be removed H6275 out of his place H4480 H4725 ?
  • YLT

    (He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
  • ASV

    Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
  • WEB

    You who tear yourself in your anger, Shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
  • ESV

    You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you, or the rock be removed out of its place?
  • RV

    Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? or shall the rock be removed out of its place?
  • RSV

    You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you, or the rock be removed out of its place?
  • NLT

    You may tear out your hair in anger, but will that destroy the earth? Will it make the rocks tremble?
  • NET

    You who tear yourself to pieces in your anger, will the earth be abandoned for your sake? Or will a rock be moved from its place?
  • ERVEN

    Your anger is hurting no one but you. Do you think this world was made for you alone? Do you think God should move mountains just to satisfy you?
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References