BNV
15. ইষ্টেরের উত্তরে মর্দখয়কে জানালেন: “শূশনের সমস্ত ইহুদীদের সঙ্গে আমার জন্য উপবাস করো| তিন দিন, তিন রাত্রি তোমরা কোন খাদ্য ও পানীয় গ্রহণ কর না| আমি ও আমার পরিচারিকারাও তোমাদের মতোই উপবাস করবো| তারপর আমি রাজার কাছে যাবো| আমি জানি, না ডাকতে রাজার কাছে যাওয়াটা নিয়ম বিরুদ্ধ| কিন্তু আমি তাও যাবো, তাতে যদি আমার মৃত্যুও হয়, তো হবে|”
KJV
15. Then Esther bade [them] return Mordecai [this answer, ]
KJVP
15. Then Esther H635 bade H559 [them] return H7725 H413 Mordecai H4782 [this] [answer] ,
YLT
15. And Esther speaketh to send back unto Mordecai:
ASV
15. Then Esther bade them return answer unto Mordecai,
WEB
15. Then Esther bade them return answer to Mordecai,
ESV
15. Then Esther told them to reply to Mordecai,
RV
15. Then Esther bade them return answer unto Mordecai,
RSV
15. Then Esther told them to reply to Mordecai,
NLT
15. Then Esther sent this reply to Mordecai:
NET
15. Then Esther sent this reply to Mordecai:
ERVEN
15. Then Esther sent this answer to Mordecai: "Mordecai, go and get all the Jews in Susa together, and fast for me. Don't eat or drink for three days and nights. I and my women servants will fast too. After we fast, I will go to the king. I know it is against the law to go to the king if he didn't call me, but I will do it anyway. If I die, I die."