পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
নেহেমিয়া 5:5
BNV
5. আর এদিকে ঐসব ধনী লোকদের দেখো! আমরাও তো ওদেরই মতো মানুষ, আমাদের ছেলেমেয়েরাই বা ওদের থেকে কম কিসে? কিন্তু শেষ পর্য়ন্ত আমাদের ছেলেমেয়েদের দাসদাসী হিসেবে বিক্রি করে দিতে হবে! ইতিমধ্যেই অনেকে তা করতে শুরু করেছে, অথচ আমরা কিছুই করতে পারছি না| আমাদের ভূমি ও দ্রাক্ষাক্ষেত এখন অন্য লোকদের অধীনে!”



KJV
5. Yet now our flesh [is] as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and [some] of our daughters are brought unto bondage [already:] neither [is it] in our power [to redeem them;] for other men have our lands and vineyards.

KJVP
5. Yet now H6258 our flesh H1320 [is] as the flesh H1320 of our brethren, H251 our children H1121 as their children: H1121 and, lo, H2009 we H587 bring into bondage H3533 H853 our sons H1121 and our daughters H1323 to be servants, H5650 and [some] of our daughters H4480 H1323 are H3426 brought unto bondage H3533 [already] : neither H369 [is] [it] in our power H410 H3027 [to] [redeem] [them] ; for other H312 men have our lands H7704 and vineyards. H3754

YLT
5. and now, as the flesh of our brethren [is] our flesh, as their sons [are] our sons, and lo, we are subduing our sons and our daughters for servants, and there are of our daughters subdued, and our hand hath no might, and our fields and our vineyards [are] to others.`

ASV
5. Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage already: neither is it in our power to help it; for other men have our fields and our vineyards.

WEB
5. Yet now our flesh is as the flesh of our brothers, our children as their children: and, behold, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage already: neither is it in our power to help it; for other men have our fields and our vineyards.

ESV
5. Now our flesh is as the flesh of our brothers, our children are as their children. Yet we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters have already been enslaved, but it is not in our power to help it, for other men have our fields and our vineyards."

RV
5. Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage {cf15i already}: neither is it in our power to help it; for other men have our fields and our vineyards.

RSV
5. Now our flesh is as the flesh of our brethren, our children are as their children; yet we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters have already been enslaved; but it is not in our power to help it, for other men have our fields and our vineyards."

NLT
5. We belong to the same family as those who are wealthy, and our children are just like theirs. Yet we must sell our children into slavery just to get enough money to live. We have already sold some of our daughters, and we are helpless to do anything about it, for our fields and vineyards are already mortgaged to others."

NET
5. And now, though we share the same flesh and blood as our fellow countrymen, and our children are just like their children, still we have found it necessary to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have been subjected to slavery, while we are powerless to help, since our fields and vineyards now belong to other people."

ERVEN
5. We are as good as the others. Our sons are as good as their sons. But we will have to sell our sons and daughters as slaves. Some of us have already had to sell our daughters as slaves. There is nothing we can do. We have already lost our fields and vineyards. Other people own them now."



Notes

No Verse Added

History

নেহেমিয়া 5:5

  • আর এদিকে ঐসব ধনী লোকদের দেখো! আমরাও তো ওদেরই মতো মানুষ, আমাদের ছেলেমেয়েরাই বা ওদের থেকে কম কিসে? কিন্তু শেষ পর্য়ন্ত আমাদের ছেলেমেয়েদের দাসদাসী হিসেবে বিক্রি করে দিতে হবে! ইতিমধ্যেই অনেকে তা করতে শুরু করেছে, অথচ আমরা কিছুই করতে পারছি না| আমাদের ভূমি ও দ্রাক্ষাক্ষেত এখন অন্য লোকদের অধীনে!”
  • KJV

    Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.
  • KJVP

    Yet now H6258 our flesh H1320 is as the flesh H1320 of our brethren, H251 our children H1121 as their children: H1121 and, lo, H2009 we H587 bring into bondage H3533 H853 our sons H1121 and our daughters H1323 to be servants, H5650 and some of our daughters H4480 H1323 are H3426 brought unto bondage H3533 already : neither H369 is it in our power H410 H3027 to redeem them ; for other H312 men have our lands H7704 and vineyards. H3754
  • YLT

    and now, as the flesh of our brethren is our flesh, as their sons are our sons, and lo, we are subduing our sons and our daughters for servants, and there are of our daughters subdued, and our hand hath no might, and our fields and our vineyards are to others.`
  • ASV

    Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage already: neither is it in our power to help it; for other men have our fields and our vineyards.
  • WEB

    Yet now our flesh is as the flesh of our brothers, our children as their children: and, behold, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage already: neither is it in our power to help it; for other men have our fields and our vineyards.
  • ESV

    Now our flesh is as the flesh of our brothers, our children are as their children. Yet we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters have already been enslaved, but it is not in our power to help it, for other men have our fields and our vineyards."
  • RV

    Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought into bondage {cf15i already}: neither is it in our power to help it; for other men have our fields and our vineyards.
  • RSV

    Now our flesh is as the flesh of our brethren, our children are as their children; yet we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters have already been enslaved; but it is not in our power to help it, for other men have our fields and our vineyards."
  • NLT

    We belong to the same family as those who are wealthy, and our children are just like theirs. Yet we must sell our children into slavery just to get enough money to live. We have already sold some of our daughters, and we are helpless to do anything about it, for our fields and vineyards are already mortgaged to others."
  • NET

    And now, though we share the same flesh and blood as our fellow countrymen, and our children are just like their children, still we have found it necessary to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have been subjected to slavery, while we are powerless to help, since our fields and vineyards now belong to other people."
  • ERVEN

    We are as good as the others. Our sons are as good as their sons. But we will have to sell our sons and daughters as slaves. Some of us have already had to sell our daughters as slaves. There is nothing we can do. We have already lost our fields and vineyards. Other people own them now."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References