পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 26:32
BNV
32. সেইদিন ইসহাকের ভৃত্যরা এসে তারা য়ে কূপ খনন করেছিল তার কথা জানাল| তারা বলল, “ঐ কূপের মধ্যে জল পাওয়া গেছে|”



KJV
32. And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

KJVP
32. And it came to pass H1961 the same H1931 day, H3117 that Isaac's H3327 servants H5650 came, H935 and told H5046 him concerning H5921 H182 the well H875 which H834 they had digged, H2658 and said H559 unto him , We have found H4672 water. H4325

YLT
32. And it cometh to pass during that day that Isaac`s servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, `We have found water;`

ASV
32. And it came to pass the same day, that Isaacs servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

WEB
32. It happened the same day, that Isaac\'s servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."

ESV
32. That same day Isaac's servants came and told him about the well that they had dug and said to him, "We have found water."

RV
32. And it came to pass the same day, that Isaac-s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.

RSV
32. That same day Isaac's servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."

NLT
32. That very day Isaac's servants came and told him about a new well they had dug. "We've found water!" they exclaimed.

NET
32. That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. "We've found water," they reported.

ERVEN
32. On that day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. The servants said, "We found water in that well."



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 26:32

  • সেইদিন ইসহাকের ভৃত্যরা এসে তারা য়ে কূপ খনন করেছিল তার কথা জানাল| তারা বলল, “ঐ কূপের মধ্যে জল পাওয়া গেছে|”
  • KJV

    And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 the same H1931 day, H3117 that Isaac's H3327 servants H5650 came, H935 and told H5046 him concerning H5921 H182 the well H875 which H834 they had digged, H2658 and said H559 unto him , We have found H4672 water. H4325
  • YLT

    And it cometh to pass during that day that Isaac`s servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, `We have found water;`
  • ASV

    And it came to pass the same day, that Isaacs servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
  • WEB

    It happened the same day, that Isaac\'s servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
  • ESV

    That same day Isaac's servants came and told him about the well that they had dug and said to him, "We have found water."
  • RV

    And it came to pass the same day, that Isaac-s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
  • RSV

    That same day Isaac's servants came and told him about the well which they had dug, and said to him, "We have found water."
  • NLT

    That very day Isaac's servants came and told him about a new well they had dug. "We've found water!" they exclaimed.
  • NET

    That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. "We've found water," they reported.
  • ERVEN

    On that day Isaac's servants came and told him about the well they had dug. The servants said, "We found water in that well."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References