পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 16:6
BNV
6. কিন্তু অব্রাম সারীকে বলল, “তুমিই হাগারের গৃহকর্ত্রী| তোমার য়ে রকম ইচ্ছে সে রকমভাবেই তুমি হাগারের ব্যবস্থা করবে|” ফলে সারী তাঁর দাসী হাগারকে দুঃখ দিলেন এবং হাগার সেখান থেকে পালিয়ে গেল|



KJV
6. But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid [is] in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.

KJVP
6. But Abram H87 said H559 unto H413 Sarai, H8297 Behold, H2009 thy maid H8198 [is] in thy hand; H3027 do H6213 to her as it pleaseth H2896 H5869 thee . And when Sarai H8297 dealt hardly H6031 with her , she fled H1272 from her face H4480 H6440 .

YLT
6. And Abram saith unto Sarai, `Lo, thine handmaid [is] in thine hand, do to her that which is good in thine eyes;` and Sarai afflicted her, and she fleeth from her presence.

ASV
6. But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.

WEB
6. But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes." Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.

ESV
6. But Abram said to Sarai, "Behold, your servant is in your power; do to her as you please." Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.

RV
6. But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.

RSV
6. But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your power; do to her as you please." Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.

NLT
6. Abram replied, "Look, she is your servant, so deal with her as you see fit." Then Sarai treated Hagar so harshly that she finally ran away.

NET
6. Abram said to Sarai, "Since your servant is under your authority, do to her whatever you think best." Then Sarai treated Hagar harshly, so she ran away from Sarai.

ERVEN
6. But Abram said to Sarai, "She is your slave. You can do anything you want to her." So Sarai was cruel to Hagar, and Hagar ran away.



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 16:6

  • কিন্তু অব্রাম সারীকে বলল, “তুমিই হাগারের গৃহকর্ত্রী| তোমার য়ে রকম ইচ্ছে সে রকমভাবেই তুমি হাগারের ব্যবস্থা করবে|” ফলে সারী তাঁর দাসী হাগারকে দুঃখ দিলেন এবং হাগার সেখান থেকে পালিয়ে গেল|
  • KJV

    But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
  • KJVP

    But Abram H87 said H559 unto H413 Sarai, H8297 Behold, H2009 thy maid H8198 is in thy hand; H3027 do H6213 to her as it pleaseth H2896 H5869 thee . And when Sarai H8297 dealt hardly H6031 with her , she fled H1272 from her face H4480 H6440 .
  • YLT

    And Abram saith unto Sarai, `Lo, thine handmaid is in thine hand, do to her that which is good in thine eyes;` and Sarai afflicted her, and she fleeth from her presence.
  • ASV

    But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.
  • WEB

    But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes." Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.
  • ESV

    But Abram said to Sarai, "Behold, your servant is in your power; do to her as you please." Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.
  • RV

    But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes. And Sarai dealt hardly with her, and she fled from her face.
  • RSV

    But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your power; do to her as you please." Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.
  • NLT

    Abram replied, "Look, she is your servant, so deal with her as you see fit." Then Sarai treated Hagar so harshly that she finally ran away.
  • NET

    Abram said to Sarai, "Since your servant is under your authority, do to her whatever you think best." Then Sarai treated Hagar harshly, so she ran away from Sarai.
  • ERVEN

    But Abram said to Sarai, "She is your slave. You can do anything you want to her." So Sarai was cruel to Hagar, and Hagar ran away.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References