পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 16:12
BNV
12. “ইশ্মায়েল স্বাধীন এবং উদ্দাম হবে য়েমন উদ্দাম হয় বন্য গাধা| সে সবার বিরুদ্ধে দাঁড়াবে এবং সবাই হবে তার প্রতিপক্ষ| সে স্থান থেকে স্থানান্তরে ঘুরে বেড়াবে এবং ভাইদের বসতির কাছে তাঁবু গাড়বে|”



KJV
12. And he will be a wild man; his hand [will be] against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.

KJVP
12. And he H1931 will be H1961 a wild H6501 man; H120 his hand H3027 [will] [be] against every man, H3605 and every man's H3605 hand H3027 against him ; and he shall dwell H7931 in the presence H5921 H6440 of all H3605 his brethren. H251

YLT
12. and he is a wild-ass man, his hand against every one, and every one`s hand against him -- and before the face of all his brethren he dwelleth.`

ASV
12. And he shall be as a wild ass among men; his hand shall be against every man, and every mans hand against him; and he shall dwell over against all his brethren.

WEB
12. He will be like a wild donkey among men. His hand will be against every man, and every man\'s hand against him. He will live opposite all of his brothers."

ESV
12. He shall be a wild donkey of a man, his hand against everyone and everyone's hand against him, and he shall dwell over against all his kinsmen."

RV
12. And he shall be {cf15i as} a wild-ass among men; his hand {cf15i shall be} against every man, and every man-s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.

RSV
12. He shall be a wild ass of a man, his hand against every man and every man's hand against him; and he shall dwell over against all his kinsmen."

NLT
12. This son of yours will be a wild man, as untamed as a wild donkey! He will raise his fist against everyone, and everyone will be against him. Yes, he will live in open hostility against all his relatives."

NET
12. He will be a wild donkey of a man. He will be hostile to everyone, and everyone will be hostile to him. He will live away from his brothers."

ERVEN
12. Ishmael will be wild and free like a wild donkey. He will be against everyone, and everyone will be against him. He will move from place to place and camp near his brothers."



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 16:12

  • “ইশ্মায়েল স্বাধীন এবং উদ্দাম হবে য়েমন উদ্দাম হয় বন্য গাধা| সে সবার বিরুদ্ধে দাঁড়াবে এবং সবাই হবে তার প্রতিপক্ষ| সে স্থান থেকে স্থানান্তরে ঘুরে বেড়াবে এবং ভাইদের বসতির কাছে তাঁবু গাড়বে|”
  • KJV

    And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
  • KJVP

    And he H1931 will be H1961 a wild H6501 man; H120 his hand H3027 will be against every man, H3605 and every man's H3605 hand H3027 against him ; and he shall dwell H7931 in the presence H5921 H6440 of all H3605 his brethren. H251
  • YLT

    and he is a wild-ass man, his hand against every one, and every one`s hand against him -- and before the face of all his brethren he dwelleth.`
  • ASV

    And he shall be as a wild ass among men; his hand shall be against every man, and every mans hand against him; and he shall dwell over against all his brethren.
  • WEB

    He will be like a wild donkey among men. His hand will be against every man, and every man\'s hand against him. He will live opposite all of his brothers."
  • ESV

    He shall be a wild donkey of a man, his hand against everyone and everyone's hand against him, and he shall dwell over against all his kinsmen."
  • RV

    And he shall be {cf15i as} a wild-ass among men; his hand {cf15i shall be} against every man, and every man-s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
  • RSV

    He shall be a wild ass of a man, his hand against every man and every man's hand against him; and he shall dwell over against all his kinsmen."
  • NLT

    This son of yours will be a wild man, as untamed as a wild donkey! He will raise his fist against everyone, and everyone will be against him. Yes, he will live in open hostility against all his relatives."
  • NET

    He will be a wild donkey of a man. He will be hostile to everyone, and everyone will be hostile to him. He will live away from his brothers."
  • ERVEN

    Ishmael will be wild and free like a wild donkey. He will be against everyone, and everyone will be against him. He will move from place to place and camp near his brothers."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References