পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ 21:27
BNV
27. অশুচি কোন কিছু শহরে প্রবেশ করতে পারবে না৷ কোন মানুষ য়ে ঘৃন্য কাজ করে অথবা য়ে অসত্ সে কখনও নগরে প্রবেশ করতে পারবে না৷ কেবল যাদের নাম মেষশাবকের জীবন পুস্তকে লেখা আছে শুধু তারাই সেখানে প্রবেশ করতে পারবে৷



KJV
27. And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither [whatsoever] worketh abomination, or [maketh] a lie: but they which are written in the Lamb’s book of life.

KJVP
27. And G2532 there shall in no wise G3364 enter G1525 into G1519 it G846 any thing G3956 that defileth, G2840 neither G2532 [whatsoever] worketh G4160 abomination, G946 or G2532 [maketh] a lie: G5579 but they which are written G1125 in G1722 the G3588 Lamb's G721 book G975 of life. G2222

YLT
27. and there may not at all enter into it any thing defiling and doing abomination, and a lie, but -- those written in the scroll of the life of the Lamb.

ASV
27. and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lambs book of life.

WEB
27. There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb\'s book of life.

ESV
27. But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb's book of life.

RV
27. and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they which are written in the Lamb-s book of life.

RSV
27. But nothing unclean shall enter it, nor any one who practices abomination or falsehood, but only those who are written in the Lamb's book of life.

NLT
27. Nothing evil will be allowed to enter, nor anyone who practices shameful idolatry and dishonesty-- but only those whose names are written in the Lamb's Book of Life.

NET
27. but nothing ritually unclean will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable or practices falsehood, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.

ERVEN
27. Nothing unclean will ever enter the city. No one who does shameful things or tells lies will ever enter the city. Only those whose names are written in the Lamb's book of life will enter the city.



Notes

No Verse Added

History

पপ্রত্যাদেশ 21:27

  • অশুচি কোন কিছু শহরে প্রবেশ করতে পারবে না৷ কোন মানুষ য়ে ঘৃন্য কাজ করে অথবা য়ে অসত্ সে কখনও নগরে প্রবেশ করতে পারবে না৷ কেবল যাদের নাম মেষশাবকের জীবন পুস্তকে লেখা আছে শুধু তারাই সেখানে প্রবেশ করতে পারবে৷
  • KJV

    And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb’s book of life.
  • KJVP

    And G2532 there shall in no wise G3364 enter G1525 into G1519 it G846 any thing G3956 that defileth, G2840 neither G2532 whatsoever worketh G4160 abomination, G946 or G2532 maketh a lie: G5579 but they which are written G1125 in G1722 the G3588 Lamb's G721 book G975 of life. G2222
  • YLT

    and there may not at all enter into it any thing defiling and doing abomination, and a lie, but -- those written in the scroll of the life of the Lamb.
  • ASV

    and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lambs book of life.
  • WEB

    There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb\'s book of life.
  • ESV

    But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb's book of life.
  • RV

    and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they which are written in the Lamb-s book of life.
  • RSV

    But nothing unclean shall enter it, nor any one who practices abomination or falsehood, but only those who are written in the Lamb's book of life.
  • NLT

    Nothing evil will be allowed to enter, nor anyone who practices shameful idolatry and dishonesty-- but only those whose names are written in the Lamb's Book of Life.
  • NET

    but nothing ritually unclean will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable or practices falsehood, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
  • ERVEN

    Nothing unclean will ever enter the city. No one who does shameful things or tells lies will ever enter the city. Only those whose names are written in the Lamb's book of life will enter the city.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References