পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোশুয়া 24:10
BNV
10. কিন্তু আমি প্রভু, বালামের অভিশাপ শুনতে সম্মত হলাম না| অভিশাপের বদলে সে তোমাদের করল আশীর্বাদ| একবার নয়, বারবার| এভাবেই আমি তোমাদের বাঁচিয়েছিলাম| আমি তোমাদের বিপদ থেকে রক্ষা করেছিলাম|



KJV
10. But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

KJVP
10. But I would H14 not H3808 hearken H8085 unto Balaam; H1109 therefore he blessed H1288 H1288 you still : so I delivered H5337 you out of his hand H4480 H3027 .

YLT
10. and I have not been willing to hearken to Balaam, and he doth greatly bless you, and I deliver you out of his hand.

ASV
10. but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

WEB
10. but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

ESV
10. but I would not listen to Balaam. Indeed, he blessed you. So I delivered you out of his hand.

RV
10. but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

RSV
10. but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you; so I delivered you out of his hand.

NLT
10. but I would not listen to him. Instead, I made Balaam bless you, and so I rescued you from Balak.

NET
10. I refused to respond to Balaam; he kept prophesying good things about you, and I rescued you from his power.

ERVEN
10. but I, the Lord, refused to listen to Balaam. So Balaam asked for good things to happen to you. He blessed you many times. I saved you and brought you out of trouble.



Notes

No Verse Added

History

যোশুয়া 24:10

  • কিন্তু আমি প্রভু, বালামের অভিশাপ শুনতে সম্মত হলাম না| অভিশাপের বদলে সে তোমাদের করল আশীর্বাদ| একবার নয়, বারবার| এভাবেই আমি তোমাদের বাঁচিয়েছিলাম| আমি তোমাদের বিপদ থেকে রক্ষা করেছিলাম|
  • KJV

    But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
  • KJVP

    But I would H14 not H3808 hearken H8085 unto Balaam; H1109 therefore he blessed H1288 H1288 you still : so I delivered H5337 you out of his hand H4480 H3027 .
  • YLT

    and I have not been willing to hearken to Balaam, and he doth greatly bless you, and I deliver you out of his hand.
  • ASV

    but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
  • WEB

    but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
  • ESV

    but I would not listen to Balaam. Indeed, he blessed you. So I delivered you out of his hand.
  • RV

    but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
  • RSV

    but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you; so I delivered you out of his hand.
  • NLT

    but I would not listen to him. Instead, I made Balaam bless you, and so I rescued you from Balak.
  • NET

    I refused to respond to Balaam; he kept prophesying good things about you, and I rescued you from his power.
  • ERVEN

    but I, the Lord, refused to listen to Balaam. So Balaam asked for good things to happen to you. He blessed you many times. I saved you and brought you out of trouble.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References