পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রোমীয় 13:5
BNV
5. তাই তোমরা শাসনকর্তাদের অনুগত থেকো৷ ঈশ্বরের ক্রোধের ভয়েই য়ে কেবল তাদের অধীনতা স্বীকার করবে তা নয়; কিন্তু তোমাদের বিবেক পরিষ্কার রাখার জন্যও করবে৷



KJV
5. Wherefore [ye] must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

KJVP
5. Wherefore G1352 [ye] must needs G318 be subject, G5293 not G3756 only G3440 for G1223 wrath, G3709 but G235 also G2532 for conscience sake G1223 G4893 .

YLT
5. Wherefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,

ASV
5. Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience sake.

WEB
5. Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience\' sake.

ESV
5. Therefore one must be in subjection, not only to avoid God's wrath but also for the sake of conscience.

RV
5. Wherefore {cf15i ye} must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience sake.

RSV
5. Therefore one must be subject, not only to avoid God's wrath but also for the sake of conscience.

NLT
5. So you must submit to them, not only to avoid punishment, but also to keep a clear conscience.

NET
5. Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities but also because of your conscience.

ERVEN
5. So you must obey the government, not just because you might be punished, but because you know it is the right thing to do.



Notes

No Verse Added

History

রোমীয় 13:5

  • তাই তোমরা শাসনকর্তাদের অনুগত থেকো৷ ঈশ্বরের ক্রোধের ভয়েই য়ে কেবল তাদের অধীনতা স্বীকার করবে তা নয়; কিন্তু তোমাদের বিবেক পরিষ্কার রাখার জন্যও করবে৷
  • KJV

    Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
  • KJVP

    Wherefore G1352 ye must needs G318 be subject, G5293 not G3756 only G3440 for G1223 wrath, G3709 but G235 also G2532 for conscience sake G1223 G4893 .
  • YLT

    Wherefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,
  • ASV

    Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience sake.
  • WEB

    Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience\' sake.
  • ESV

    Therefore one must be in subjection, not only to avoid God's wrath but also for the sake of conscience.
  • RV

    Wherefore {cf15i ye} must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience sake.
  • RSV

    Therefore one must be subject, not only to avoid God's wrath but also for the sake of conscience.
  • NLT

    So you must submit to them, not only to avoid punishment, but also to keep a clear conscience.
  • NET

    Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities but also because of your conscience.
  • ERVEN

    So you must obey the government, not just because you might be punished, but because you know it is the right thing to do.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References