পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 24:16
BNV
16. এইজন্য আমিও সর্বদা সেইভাবে চলি যাতে ঈশ্বর ও মানুষের সামনে নিজের বিবেককে শুদ্ধ রাখতে পারি৷



KJV
16. And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and [toward] men.

KJVP
16. And G1161 herein G1722 G5129 do I exercise G778 myself, G846 to have G2192 always G1275 a conscience G4893 void of offense G677 toward G4314 God, G2316 and G2532 [toward] men. G444

YLT
16. and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always.

ASV
16. Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.

WEB
16. Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.

ESV
16. So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man.

RV
16. Herein do I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men alway.

RSV
16. So I always take pains to have a clear conscience toward God and toward men.

NLT
16. Because of this, I always try to maintain a clear conscience before God and all people.

NET
16. This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people.

ERVEN
16. This is why I always try to do what I believe is right before God and before everyone.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 24:16

  • এইজন্য আমিও সর্বদা সেইভাবে চলি যাতে ঈশ্বর ও মানুষের সামনে নিজের বিবেককে শুদ্ধ রাখতে পারি৷
  • KJV

    And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
  • KJVP

    And G1161 herein G1722 G5129 do I exercise G778 myself, G846 to have G2192 always G1275 a conscience G4893 void of offense G677 toward G4314 God, G2316 and G2532 toward men. G444
  • YLT

    and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always.
  • ASV

    Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
  • WEB

    Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
  • ESV

    So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man.
  • RV

    Herein do I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men alway.
  • RSV

    So I always take pains to have a clear conscience toward God and toward men.
  • NLT

    Because of this, I always try to maintain a clear conscience before God and all people.
  • NET

    This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people.
  • ERVEN

    This is why I always try to do what I believe is right before God and before everyone.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References