পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 21:8
BNV
8. পরের দিন আমরা তলিমায়ি থেকে রওনা হয়ে কৈসরিয়ায় এলাম৷ সেখানে সুসমাচার প্রচারক ফিলিপের বাড়িতে উঠলাম৷ ইনি সেই সাতজন মনোনীত লোকদের মধ্যে একজন৷ আমরা সেখানে তাঁর সঙ্গে থাকলাম৷



KJV
8. And the next [day] we that were of Paul’s company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was [one] of the seven; and abode with him.

KJVP
8. And G1161 the G3588 next G1887 [day] we that were of Paul's company G4012 G3972 departed, G1831 and came G2064 unto G1519 Caesarea: G2542 and G2532 we entered G1525 into G1519 the G3588 house G3624 of Philip G5376 the G3588 evangelist, G2099 which was G5607 was G5607 [one] of G1537 the G3588 seven; G2033 and abode G3306 with G3844 him. G846

YLT
8. and on the morrow Paul and his company having gone forth, we came to Cesarea, and having entered into the house of Philip the evangelist -- who is of the seven -- we remained with him,

ASV
8. And on the morrow we departed, and came unto Caesarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.

WEB
8. On the next day, we, who were Paul\'s companions, departed, and came to Caesarea. We entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.

ESV
8. On the next day we departed and came to Caesarea, and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.

RV
8. And on the morrow we departed, and came unto Caesarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.

RSV
8. On the morrow we departed and came to Caesarea; and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.

NLT
8. The next day we went on to Caesarea and stayed at the home of Philip the Evangelist, one of the seven men who had been chosen to distribute food.

NET
8. On the next day we left and came to Caesarea, and entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.

ERVEN
8. The next day we left Ptolemais and went to the city of Caesarea. We went into the home of Philip and stayed with him. He had the work of telling the Good News. He was one of the seven helpers.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 21:8

  • পরের দিন আমরা তলিমায়ি থেকে রওনা হয়ে কৈসরিয়ায় এলাম৷ সেখানে সুসমাচার প্রচারক ফিলিপের বাড়িতে উঠলাম৷ ইনি সেই সাতজন মনোনীত লোকদের মধ্যে একজন৷ আমরা সেখানে তাঁর সঙ্গে থাকলাম৷
  • KJV

    And the next day we that were of Paul’s company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.
  • KJVP

    And G1161 the G3588 next G1887 day we that were of Paul's company G4012 G3972 departed, G1831 and came G2064 unto G1519 Caesarea: G2542 and G2532 we entered G1525 into G1519 the G3588 house G3624 of Philip G5376 the G3588 evangelist, G2099 which was G5607 was G5607 one of G1537 the G3588 seven; G2033 and abode G3306 with G3844 him. G846
  • YLT

    and on the morrow Paul and his company having gone forth, we came to Cesarea, and having entered into the house of Philip the evangelist -- who is of the seven -- we remained with him,
  • ASV

    And on the morrow we departed, and came unto Caesarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.
  • WEB

    On the next day, we, who were Paul\'s companions, departed, and came to Caesarea. We entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
  • ESV

    On the next day we departed and came to Caesarea, and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
  • RV

    And on the morrow we departed, and came unto Caesarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.
  • RSV

    On the morrow we departed and came to Caesarea; and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
  • NLT

    The next day we went on to Caesarea and stayed at the home of Philip the Evangelist, one of the seven men who had been chosen to distribute food.
  • NET

    On the next day we left and came to Caesarea, and entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
  • ERVEN

    The next day we left Ptolemais and went to the city of Caesarea. We went into the home of Philip and stayed with him. He had the work of telling the Good News. He was one of the seven helpers.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References